The total membership has been increasing at an average rate of 74 per annum over the last 12 years. |
Общий членский состав за последние 12 лет увеличивался в среднем на 74 члена в год. |
To conclude, I would like to thank the members of the Conference on Disarmament who, by an overwhelming majority, supported Ecuador's membership. |
В заключение я хотел бы поблагодарить членов Конференции по разоружению, которые подавляющим большинством поддержали идею принятия Эквадора в членский состав. |
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. |
Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности. |
Allow me also to express my satisfaction at the fact that the Conference last week decided to expand its membership by five countries. |
Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с тем, что на прошлой неделе Конференция решила расширить свой членский состав на пять стран. |
As rule 2 of its rules of procedure provides, and as recalled by many delegations this morning, the Conference must consider its membership at regular intervals. |
Как предусматривает правило 2 ее Правил процедуры и как напоминали сегодня утром многие делегации, членский состав Конференции должен регулярно подвергаться обзору. |
The membership included representatives of the Commission, the administrations and the secretariat of the Commission. |
В ее состав вошли представители Комиссии, администрации и секретариата Комиссии. |
Forum members should be chosen from among representatives of both Governments and indigenous peoples, but membership should be limited in order to ensure efficiency. |
Члены форума должны избираться из числа представителей правительств и коренных народов, однако для обеспечения эффективности его работы членский состав форума должен быть ограниченным. |
A. Mandate, membership and frequency of sessions |
А. Мандат, членский состав и периодичность сессий |
The Campaign for Nuclear Disarmament (CND) have already promised to send me a membership application form on my birthday. |
Кампания за ядерное разоружение (КЯР) уже пообещала прислать мне ко дню рождения бланк заявления о приеме в членский состав. |
This is a good moment for us to revisit issues such as membership, functions and the agenda. |
Сейчас настал подходящий момент для того, чтобы вновь проанализировать такие проблемы, как членский состав, функционирование и повестка дня. |
We waited for some years for membership in this important body - the "single multilateral disarmament negotiating forum" of the family of nations. |
Мы на протяжении ряда лет дожидались принятия в членский состав этого важного органа - "единственного форума многосторонних переговоров по разоружению" сообщества наций. |
In certain cases, major changes in membership have taken place, partially owing to developments in Central and Eastern Europe. |
В ряде случаев их членский состав претерпел значительные изменения, отчасти в результате событий, происшедших в Центральной и Восточной Европе. |
While the current system did not in practice jeopardize continuity, the possibility existed that an entirely new membership could be elected every five years. |
Хотя нынешняя система на практике не ставит под угрозу преемственность, существует возможность того, что в результате выборов каждые пять лет членский состав может полностью обновляться. |
Furthermore, he said that it was essential that core questions such as the mandate, membership and financial implications should be addressed at the second workshop. |
Кроме того, он заявил, что на втором рабочем совещании важно рассмотреть такие ключевые вопросы, как мандат, членский состав и финансовые последствия. |
Its international membership and sources of funding remain stable, and it is not affiliated to any other international non-governmental organization in consultative status. |
Ее многонациональный состав участников и источники финансирования не претерпели изменений, и она не присоединилась ни к какой другой международной неправительственной организации с консультативным статусом. |
By the 3rd session in November 2001, the TSIED expert membership had already reached a critical mass with an active participation of over 20 member States including 15 transition economies. |
К началу третьей сессии, которая состоялась в ноябре 2001 года, число экспертов, входящих в состав Группы, уже достигло критической массы благодаря активному участию более 20 государств-членов, в том числе 15 стран с переходной экономикой. |
The high-level panel of eminent personalities proposed by the Secretary-General could contribute to these deliberations if its membership represents an international character and the diversified opinions prevailing within the Organization. |
Проведению дискуссии может способствовать создание группы видных деятелей высокого уровня, если ее состав будет отражать международный характер и разнообразие мнений, присущие Организации. |
In addition, the inclusion in the membership of three Supreme Court judges gives rise in practice to a duplication of functions. |
Кроме того, включение в состав Верховного суда трех членов, по сути дела, приводит к дублированию функций. |
Since 1998, there has been no increase in the ICCA membership nor any substantial change in the source of funding. |
С 1998 года состав МСХА не расширялся и не произошло никаких существенных изменений в источниках финансирования. |
Aims and purposes, membership and funding |
Цели и задачи, членский состав и финансирование |
Although the Committee's membership changed over time, it was still the same Committee, and must continue to build on past efforts. |
Хотя состав членов Комитета со временем меняется, это все тот же Комитет, и он должен основывать свою работу на уже предпринятых усилиях. |
The delay of the first election afforded an opportunity for additional States to become parties to the Convention and to nominate candidates for membership of the Commission. |
Отсрочка первых выборов обеспечила возможность еще ряду государств стать участниками Конвенции и выдвинуть кандидатов для выборов в состав Комиссии. |
After 10 years of development and refinement, the membership of the Committee has been increased from the original 19 member organizations to 29 at present. |
За 10 лет развития и совершенствования членский состав Комитета увеличился с 19 первоначальных организаций-членов до 29 организаций в настоящее время. |
The Committee is also of the view that the membership of OPMIEN should be organized in such a way as to ensure its efficiency. |
Комитет считает также, что членский состав СУИРОИ должен быть сформирован таким образом, чтобы обеспечивать эффективность ее работы. |
The organization - which has almost universal membership - must continue to work on the basis of consensus and of respect for the rights of all its members. |
Эта организация, имеющая почти универсальный членский состав, должна продолжать свою деятельность на основе консенсуса и уважения прав всех своих членов. |