Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
Thus, the membership of ECE rose from 34 to 54 countries in the span of three years, posing new challenges and changing the very nature of the Commission. Членский состав ЕЭК за три года вырос с 34 до 54 стран, что ставит перед Комиссией новые проблемы и меняет саму ее суть.
The United States delegation hopes that the General Assembly will be able to look back and see the resolution we have just adopted as marking the point at which the membership turned the corner towards adopting such a scale. Делегация Соединенных Штатов надеется, что Генеральная Ассамблея сумеет оглянуться назад и увидеть, что только что принятая нами резолюция стала отправным моментом, когда членский состав Организации совершил поворот в направлении принятия такой шкалы.
The legal guarantees stated above apply to all trade union organizations, which resort to them in accordance with their possibilities (financial, membership, etc.). Вышеуказанные правовые гарантии распространяются на все профсоюзные организации, которые пользуются ими в соответствии со своими возможностями (финансовые средства, членский состав и т.д.).
Between 1990 and 1995, ECE membership increased from 34 to 55 countries, with a corresponding increase in the demands on ECE associated with the economic reform of countries in transition. В период с 1990 года по 1995 год членский состав Европейской экономической комиссии увеличился с 34 до 55 стран, соответствующим образом выросло и число обращений к ЕЭК, связанных с проведением экономической реформы в странах, находящихся на переходном этапе.
In this connection, it is my intention to pursue consultations on the most appropriate approach to deal with the 13 outstanding applications for CD membership, including the possibility of appointing a special coordinator. В этой связи я намерен продолжать консультации относительно наиболее подходящего подхода к рассмотрению остающихся 13 заявок на вступление в членский состав, включая возможность назначения специального координатора.
However, it was not clear to her how the Federation of Cuban Women, with a membership of over 3 million, could serve as the national machinery for dealing with women's issues. Не очень ясно, однако, каким образом Федерация кубинских женщин, в состав которой входят свыше З миллионов человек, может выполнять функции национального механизма по решению женских вопросов.
At its meeting of 28 February 1996, the Bureau of the Executive Board ratified the membership of the working group as follows: На своем заседании 28 февраля 1996 года Бюро Исполнительного совета утвердило следующий состав Рабочей группы:
That is not encouraging, given the fact that United Nations membership now stands at 191 States. Consequently, we call on Member States to accept the Court's compulsory jurisdiction. Это отнюдь не обнадеживает с учетом того факта, что в состав Организации Объединенных Наций сегодня входит 191 государство.
The Customs Cooperation Council, which is better known as the World Customs Organization, is an intergovernmental organization with a membership of 147 countries. Совет таможенного сотрудничества, более известный, как Всемирная таможенная организация, является межправительственной организацией, в состав которой входят 147 стран.
Mr. Koroma proposed that, in addition to the junta, the membership of the committees would include, as appropriate, representatives of the ECOWAS Committee of Five, ECOMOG, international and national non-governmental organizations and the United Nations. Г-н Корома предложил, чтобы помимо членов хунты в состав этих комитетов входили, по мере необходимости, представители Комитета пяти ЭКОВАС, ЭКОМОГ, международных и национальных неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций.
A fully qualified commission, the membership of which includes representatives of the Government, the National Reconciliation Commission and the United Nations Mission of Observers, has been established. Создана компетентная комиссия, в состав которой вошли представители Правительства, КНП и Миссии ООН.
Mr. C. Chiaramonti was appointed to chair this group, with initial membership consisting of E. Peeters, T. Wheel, K-D Naujok and J. Kubler. Г-н К. Шиарамонти был назначен Председателем этой группы, в состав которой также вошли Э. Петер, Т. Уил, К.-Д. Науджок и Ж. Кублер.
The main function of the Council of Iroij, which has a membership of 12, is to request consideration by the Nitijela of bills affecting customary law, land tenure, or any traditional practice. Основная функция Совета, в состав которого входит 12 человек, заключается в представлении на рассмотрение парламента законопроектов, касающихся обычного права, землепользования или какой-либо традиционной практики.
The United Nations, whose universal membership encompasses both developed and developing nations, remains the ideal forum for forging a consensus on the major issues of peace and development. Организация Объединенных Наций, в состав которой входят как развитые, так и развивающиеся страны, по-прежнему является идеальным форумом для выработки консенсуса по крупнейшим вопросам обеспечения мира и развития.
The Working Group of the Whole noted that the Office for Outer Space Affairs would assist those action teams in coordinating the start-up phase of their updated work plans among its current members, while seeking to confirm or increase the membership of the teams. Рабочая группа полного состава отметила, что Управление по вопросам космического пространства окажет содействие этим инициативным группам в координации работы нынешних членов на начальном этапе их обновленных планов работы и одновременно будет стремиться подтвердить или расширить членский состав этих групп.
The membership of the Truth and Reconciliation Commission, the Independent National Commission on Human Rights and the National Elections Commission was announced in January 2003. В январе 2003 года был объявлен членский состав Комиссии по установлению истины и примирению, Независимой национальной комиссии по правам человека и Национальной избирательной комиссии.
The rest of the membership also has responsibility in this respect, in that it can bring situations to the attention of the Security Council in open debates and by other means. Ответственность за это ложится и на весь остальной членский состав Организации в том плане, что он способен привлекать внимание Совета Безопасности к тем или иным ситуациям в ходе открытых прений или каким бы то ни было иным образом.
Clearly, the GEF Secretariat's membership of the Facilitation Committee, and that of its three implementing organisations (UNDP, UNEP, World Bank), will facilitate co-operation in this context. Безусловно, тот факт, что секретариат ГЭФ и три организации (ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк) входят в состав Комитета содействия, будет способствовать сотрудничеству в этой области.
The membership of the Ceasefire Political Commission was announced in November, following its establishment in August, and will contain representatives of NCP, SPLM, the Intergovernmental Authority on Development, the IGAD Partners Forum and the United Nations as a full member. После учреждения в августе Политической комиссии по прекращению огня в ноябре был объявлен ее состав, который будет включать представителей ПНК, НОДС, Межправительственного органа по вопросам развития, Форума партнеров МОВР и Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена.
After 12 years of negotiation on Security Council reform, the time is now ripe to move forward, and in 60 years of existence the membership of the United Nations has grown from 51 to 191 Member States. После 12 лет переговоров о реформе Совета Безопасности настало время продвинуться вперед; за 60 лет существования Организации Объединенных Наций ее членский состав увеличился с 51 до 191 государства-члена.
The State party submits that this membership was unlawful; however, since no interested party contested the policeman's election to the municipal council before a court, he was able to maintain his position. Государство-участник считает, что его членство в совете носило незаконный характер; однако, поскольку ни одна из заинтересованных сторон не оспорила в судебном порядке избрание данного полицейского в состав муниципального совета, он получил возможность совмещать две эти должности.
The membership of the Task Force would rotate every two years, in a manner that would ensure both continuity of work and the uninterrupted participation of relevant key strategic sectors of the United Nations system. Членский состав Целевой группы будет ротироваться каждые два года таким образом, чтобы обеспечить непрерывность как работы, так и участия соответствующих ключевых стратегических секторов системы Организации Объединенных Наций.
∙ Its membership continues to grow (new companies and particularly international banks are amongst new recruits). ее членский состав продолжал расширяться (за счет вступления новых компаний и особенно международных банков);
However, UNRWA has no clear guidelines for operationalizing the boards of inquiry or other mechanisms of inquiry which set forth procedures, standards, membership or establishment of an evidentiary threshold. Вместе с тем у БАПОР нет четких руководящих принципов обеспечения функционирования комиссий по расследованию или других механизмов проведения расследований, в соответствии с которыми были бы определены процедуры, стандарты, членский состав или достаточный объем требуемых свидетельских показаний.
Nevertheless, there remains some concern that there are too many meetings with overlaps in agendas and membership, and that further efforts to rationalise them are needed. Тем не менее сохраняется озабоченность по поводу того, что слишком часто повестки дня и состав участников дублируются и что в этой связи необходимы дальнейшие усилия по оптимизации их проведения.