Central Governments are the Member States of the United Nations, collectively constituting its membership. |
Центральные правительства представляют государства - члены Организации Объединенных Наций и вместе формируют ее членский состав. |
For the membership see para. ...above. |
Состав Рабочей группы см. выше, пункт... |
The present document contains the updated list of nominations for membership of the Sub-Commission as at 20 March 2002. |
Настоящий документ содержит обновленный перечень кандидатур в членский состав Подкомиссии по состоянию на 20 марта 2002 года. |
The representative of Mozambique thanked the Board for welcoming his country to the membership. |
Представитель Мозамбика поблагодарил членов Совета за теплые приветствия, высказанные в связи с вступлением его страны в состав членов Совета. |
The CD report also requested me to keep the membership of the Conference informed of the consultations. |
В докладе КР меня также просили информировать членский состав Конференции о консультациях. |
The Ottawa Convention enjoys a membership of 142 States parties as at March 2004, and the list continues to grow. |
По состоянию на март 2004 года членский состав Оттавской конвенции насчитывал 142 государства-участника. |
The General Assembly was transformed from a body composed of States that largely resembled one another to one whose membership varied dramatically. |
Генеральная Ассамблея превратилась из органа, представляющего государства, очень похожие друг на друга, в орган, членский состав которого радикально изменился. |
For the membership of the Working Group see paragraph 10 above. |
Членский состав Рабочей группы см. пункт 10 выше. |
Over time, the process has expanded both its membership and its focus. |
Со временем расширился членский состав и направленность этого процесса. |
With 25 member States, the European Union represents 13 per cent of the United Nations membership. |
Европейский союз, в состав которого входят 25 государств-членов, представляет 13 процентов членского состава Организации Объединенных Наций. |
After the September 2002 election, HRC has included 2 women and 16 men in its membership. |
После выборов в сентябре 2002 года КПЧ включил в свой состав двух женщин и 16 мужчин. |
In both cases, the membership of the commissions includes parliamentarians from all the political parties represented in parliament. |
В состав обеих комиссий входят члены парламента, принадлежащие ко всем политическим партиям, которые представлены в Конгрессе. |
Moreover, in the transitional period, the forum could maintain its current membership. |
Кроме того, в переходный период форум мог бы сохранить свой нынешний состав. |
Its membership has been growing and it is now composed of 18 United Nations system entities. |
Ее состав расширяется, и в настоящее время в нее входят 18 подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Our diverse membership draws individuals from three monotheistic faiths as well as from other traditions and secular organizations. |
Наш разнообразный членский состав включает в себя представителей трех монотеистических религий, а также других традиций и светских организаций. |
To prevent further outrages, it was essential to turn to specialist international bodies with highly focused mandates and near-universal membership. |
Для предотвращения дальнейших преступлений существенно необходимо обратиться за помощью к специализированным международным органам, которые имеют четко определенные мандаты и членский состав которых имеет практически универсальный характер. |
The Office should redefine the composition of the Panel with a view to reflecting a more balanced geographical distribution of its membership. |
Управлению надлежит пересмотреть состав Группы, с тем чтобы географическое распределение между его членами было более сбалансированным. |
Disabled Peoples' International, Asia and Pacific region, has a membership of 22 national assemblies of people with disabilities. |
Членский состав Азиатско-тихоокеанского отделения Международной организации инвалидов насчитывает 22 национальные ассамблеи людей с инвалидностью. |
The current composition of the Council mirrors neither today's geopolitical realities nor the increased membership of the United Nations. |
Нынешний членский состав Совета Безопасности не соответствует сегодняшним геополитическим реалиям, а также возросшему числу новых членов Организации. |
It is essential to enlarge and balance the membership of the Security Council, as well as to increase its transparency. |
Очень важно расширить и сбалансировать членский состав Совета Безопасности, а также повысить уровень транспарентности его работы. |
It is essential to enlarge and balance the membership of the Security Council, as well as to increase its transparency. |
Членский состав Совета Безопасности совершенно необходимо расширить и сбалансировать, равно как и повысить уровень его транспарентности. |
The composition of that body must reflect the complexion of the membership of the Organization. |
Состав такого органа должен отражать характер членства в Организации. |
We support including Germany, Japan, India and Brazil among the permanent membership. |
Мы поддерживаем включение в состав постоянных членов Германии, Японии, Индии и Бразилии. |
Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. |
Во-вторых, расширение состава Совета должно отражать региональный состав большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
However, the wider membership still finds the consultation process to be quite sketchy. |
Однако широкий членский состав по-прежнему находит процесс консультаций весьма фрагментарным. |