Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
(c) Agree on the outline of ECE guidelines on social housing and the organization of work of the task force, as well as its membership. с) одобрить план руководящих принципов ЕЭК по социальному жилью, а также организацию работы соответствующей целевой группы и ее состав.
Special responsibility will rest on the shoulders of the members of the Council. Belarus is a candidate for membership of the Economic and Social Council for the period 2007-2009. Особая ответственность ляжет на плечи членов Совета. Беларусь является кандидатом в состав Экономического и Социального Совета на период 2007-2009 годов.
In order for the Commission to fulfil these mandates more effectively, the Economic and Social Council also decided to expand its membership from 32 to 46, to annualize its sessions beginning in 1997 and to increase the duration of its sessions from five to eight working days. Для обеспечения более эффективного выполнения этих мандатов Экономический и Социальный Совет постановил также расширить свой состав с 32 до 46 членов, начиная с 1997 года ежегодно проводить свои сессии, а также увеличить продолжительность сессий с 5 до 8 рабочих дней.
The Industrial Standards Organization, an international organization with membership of both the private and the public sectors, has been the key forum for discussion of various quality social audit standards. Организация по промышленным стандартам - международная организация, в состав которой входят представители как частного, так и государственного сектора, - выполняет роль основного форума для обсуждения различных стандартов социального аудита.
It illustrated vividly and graphically how important it is to ensure that the membership of the Security Council is carefully screened and considered, and how much responsibility it carries with it. Оно четко и ярко продемонстрировало то, насколько важно, чтобы членский состав Совета Безопасности тщательно отбирался и обдумывался, а также то, какая ответственность на нем лежит.
This has resulted in debates among Member States on key issues such as the appropriate structure and membership of the UN's councils, the most appropriate approach to addressing management challenges, and the appropriate levels of continued funding. Это обусловило проведение государствами-членами прений по таким ключевым вопросам, как надлежащая структура и членский состав советов Организации Объединенных Наций, наиболее подходящий подход к решению задач в области управления и определение надлежащих размеров постоянного финансирования.
These include how the membership of a unified standing treaty body would be determined, and whether members of the body could participate in deliberations and decision-making on substantive treaty obligations that their own country has not accepted". Это включает в себя вопросы о том, каким образом будет определяться членский состав единого постоянного договорного органа и могут ли члены этого органа участвовать в обсуждениях и решениях, касающихся материально-правовых обязательств по договору, не признанному их собственной страной".
If all six States were to become new members of the Committee, the membership would be increased by about 29 per cent and about 24 new participants would attend the annual sessions. Если все шесть государств станут новыми членами Комитета, то членский состав увеличится примерно на 29 процентов и на ежегодных сессиях будет присутствовать примерно 24 новых участника.
The world Organization has the mandate, the membership and the mechanisms to promote the cooperative multilateralism that is so indispensable for peace, prosperity and survival at the dawn of the twenty-first century. У этой всемирной Организации имеются мандат, государства, входящие в ее состав, и механизмы коллективной многосторонности, необходимые для обеспечения мира, процветания и выживания на заре XXI века.
In 2007, as recommended by the PCB, the membership of GIST was expanded to include the Governments of the United States, the United Kingdom and Germany, as well as civil society representatives. В 2007 году по рекомендации ПКС членский состав ГИСТ был расширен и стал включать в себя правительства Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Германии, а также представителей гражданского общества.
It should also include a functioning Security Council, whose membership should be increased in both categories to mirror present day realities, including those with the capacity and the disposition to contribute to the Council's work and its legitimacy. Она также должна включать функционирующий Совет Безопасности, членский состав которого необходимо расширить в обеих категориях, с тем чтобы он отражал нынешние реальности и включал тех, кто способен и готов внести вклад в работу Совета и укрепление его авторитета и законности.
A principle was that the membership of the Executive Board should reflect the composition of the regions taking part in the global programme, and all members were elected to serve for three years in their own individual capacities. При этом был установлен принцип, согласно которому членский состав Исполнительного совета должен отражать состав регионов, принимающих участие в глобальной программе, и все члены избирались на трехлетний срок в своем индивидуальном качестве.
This would have the ironic effect that the more the membership of a multilateral treaty such as the WTO covered agreements expanded, the more those treaties would be cut off from the rest of international law. Парадокс этой ситуации заключался бы в том, что, чем больше расширялся бы состав участников такого многостороннего договора, как охватываемые ВТО соглашения, тем больше эти договоры становились бы отрезанными от остального международного права.
They had argued that the membership and composition of existing oversight structures were adequate, appropriate and effective, or that altering the composition of those legislative organs would be constitutionally difficult and very sensitive. По их мнению, членский и численный состав имеющихся надзорных структур является адекватным, целесообразным и эффективным и что изменение состава этих директивных органов вызовет трудности, связанные с внесением изменений в устав, и является весьма щекотливым вопросом.
The existing composition of the Security Council was no longer appropriate since the membership of the United Nations was over four times greater than when the Organization was established. Существующий состав Совета Безопасности более не является отвечающим требованиям, поскольку число членов Организации Объединенных Наций возросло более чем в четыре раза по сравнению с числом членов при создании Организации.
He called for the membership of the Commission to be expanded as quickly as possible, in order to allow the Commission to continue representing all legal traditions and economic systems, and to fulfil its mandate more effectively. Он предлагает как можно скорее расширить членский состав Комиссии, что позволит Комиссии и впредь представлять все правовые традиции и экономические системы и более эффективно выполнять свой мандат.
Taking into account Articles 23 and 24 of the Charter, and in our own view, the Security Council requires greater internal democracy; its composition should truly reflect the current membership of the Organization and should be based on equitable geographical representation. С учетом статей 23 и 24 Устава и по нашему собственному мнению Совет Безопасности нуждается в расширении внутренней демократии; его состав должен точно отражать нынешний членский состав Организации и основываться на справедливом географическом представительстве.
Since 1989, the Council of Europe has enlarged its membership significantly and has integrated most of the countries of Central and Eastern Europe; it has supported them in their efforts to implement standards of democracy, human rights and the rule of law. Совет Европы значительно расширил свой членский состав по сравнению с 1989 годом, приняв в него большинство стран Центральной и Восточной Европы; он оказывает им поддержку в их усилиях по воплощению в жизнь норм в области демократии, прав человека и верховенства права.
The composition of the Council should be more representative of our global membership and should reflect more accurately the realities of the global balance of power today. Членский состав всей Организации должен быть более адекватно представлен в составе Совета, в котором должны быть более четко отражены современные реалии расстановки сил в мире.
As for the membership of the Conference on Disarmament, my country holds the view that it should not be artificially frozen, and that all countries wishing to participate fully in its work should be allowed to do so without any delay. Что касается круга участников Конференции по разоружению, то моя страна считает, что членский состав не должен быть искусственно заморожен и что все страны, желающие в полной мере участвовать в ее работе, должны получить возможность сделать это без промедления.
However, despite renewed interest in UNIDO among major donor countries, a significant number of countries, including some former Members, remained outside the membership of UNIDO. Однако, несмотря на новый интерес к ЮНИДО со стороны крупных стран - доноров, значительное число стран, в том числе ряд бывших членов ЮНИДО, все еще не входят в состав ЮНИДО.
The membership of the Gulf of Guinea Commission consists of Cameroon, Gabon, Congo Brazzaville, the Democratic Republic of the Congo, Angola, Equatorial Guinea, Sao Tome and Principe and Nigeria. В состав Комиссии входят Камерун, Габон, Конго, Демократическая Республика Конго, Сан-Томе и Принсипи и Нигерия.
The group suggested that children should be included among the membership of the Commission, allowing them the opportunity to become more directly involved in the implementation of the Convention and in promoting issues relevant to them. Они высказали идею о том, что в состав такой Комиссии следует включить детей, что позволило бы им конкретнее участвовать в процессе осуществления Конвенции и в отстаивании интересующих детей вопросов.
Nevertheless, more than 35 years have elapsed since the membership of the Council was increased from 11 to the current 15, even though since that last enlargement 76 new Members have joined the United Nations. Тем не менее, прошло уже более 35 лет с того момента, когда состав Совета был увеличен с 11 до нынешних 15 членов, несмотря на то, что со времени этого последнего расширения в Организацию Объединенных Наций вступило 76 новых членов.
Irrespective of the source of funding, should the regional meetings to be organized by the Anti-Discrimination Unit proceed, participation by Member States should reflect membership of regional commissions. Если Антидискриминационная группа будет в дальнейшем продолжать заниматься организацией региональных совещаний, ей следует иметь в виду, что независимо от источников финансирования состав участвующих государств-членов должен отражать членский состав региональных комиссий.