| ACPF continues to grow in its membership and activities. | Членский состав и масштабы деятельности АФПП продолжают расти. |
| Indigenous peoples have the right to determine the structures and to select the membership of their institutions in accordance with their own procedures. | Коренные народы имеют право определять структуру и избирать членов в состав своих органов в соответствии со своими собственными процедурами. |
| It should be inclusive in its membership and regionally representative. | Его членский состав должен предусматривать широкое участие и представленность региональных групп. |
| Participants agreed that the mandate, structure and membership of the proposed Human Rights Council will still have to be elaborated on. | Участники согласились с тем, что мандат, структуру и членский состав предлагаемого Совета по правам человека еще предстоит доработать. |
| The membership of the Security Council, both permanent and non-permanent, must be expanded to include equitable representation from developing countries. | Членский состав Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов, должен быть расширен в целях обеспечения справедливого представительства развивающихся стран. |
| We have argued for the inclusion in the membership of the Commission of countries with national experience in peacebuilding. | Мы выступаем за включение в состав Комиссии стран, которые имеют национальный опыт в области миростроительства. |
| That is not encouraging, given the fact that United Nations membership now stands at 191 States. | Это отнюдь не обнадеживает с учетом того факта, что в состав Организации Объединенных Наций сегодня входит 191 государство. |
| The judicial membership of the Rules Committee changed during the reporting period. | За отчетный период состав судей, входящих в Комитет по правилам, изменился. |
| As to global security, we need a reformed Security Council with a membership that reflects global realities. | Что касается международной безопасности, нам необходимо осуществить реформу Совета Безопасности, членский состав которого будет отражать глобальные реалии. |
| It must be both representative and effective, with a strong, committed and smaller membership. | Совет должен быть одновременно и представительным, и эффективным, а состав его членов - сильным, целеустремленным и небольшим. |
| He hoped that the generosity of such contributions would form the yardstick for enlargement of the membership of its Advisory Commission. | Он надеется, что щедрые взносы дадут возможность расширить членский состав его Консультативной комиссии. |
| She also welcomed the draft decision that had just been adopted which would increase the membership of the Advisory Commission on UNRWA. | Оратор также приветствует только что принятый проект решения, в соответствии с которым членский состав Консультативной комиссии БАПОР будет расширен. |
| Adjusting and expanding the membership of the Security Council by adding both permanent and non-permanent members thus remains essential. | Таким образом, корректировка и изменение членского его состава Совет Безопасности посредством введения в его состав как постоянных, так и непостоянных членов остаются очень важными задачами. |
| It will increase the representation of the general membership in the Security Council. | В результате его состав Совета Безопасности будет в большей мере соответствовать общему составу всей Организации. |
| For executive decisions, OIOS finds it desirable to establish an advisory senior management board with membership limited to subprogramme managers. | УСВН считает целесообразным учредить для принятия административных решений консультативный орган старших руководителей, в состав которого войдут только руководители подпрограмм. |
| Moreover, they are conscious of the fact that some of the African regional and subregional bodies and institutions have overlapping geographical membership. | Кроме того, они отдают отчет себе в том, что в географическом плане членский состав некоторых африканских региональных и субрегиональных органов и учреждений частично дублируется. |
| Its membership should therefore be truly representative. | Поэтому его членский состав должен быть по-настоящему представительным. |
| Indonesia looks forward to playing an active role in the Security Council when it assumes its non-permanent membership in January 2007. | Индонезия надеется играть активную роль в Совете Безопасности, когда она войдет в его состав в качестве непостоянного члена в январе 2007 года. |
| This applies in particular to the Eastern European Group, whose membership has doubled in recent years. | Это касается, в частности, Группы восточноевропейских государств, членский состав которой в последние годы удвоился. |
| A number of speakers stressed that it was important that the membership of international organizations be representative of today's realities. | Ряд выступавших подчеркнули важность того, чтобы членский состав международных организаций отражал существующие реальности. |
| The Maldives believes the membership of the Council must reflect the realities of the present day. | Мальдивские Острова считают, что членский состав Совета Безопасности должен отражать реалии сегодняшнего дня. |
| Papua New Guinea believes in a revitalized General Assembly whose role and authority reflect its broad membership. | Папуа - Новая Гвинея верит в то, что будет активизирована деятельность Генеральной Ассамблеи, роль и авторитет которой отражает ее широкий членский состав. |
| An expanded Security Council must be more democratic and transparent. Its membership must include developing countries, while maintaining geographic balance and representation. | Расширенный Совет Безопасности должен быть более демократичным и транспарентным, а в его членский состав должны быть включены развивающиеся страны при сохранении географического равновесия и представительности. |
| Its membership and institutional structures reflect outdated geopolitical realities and political thinking that was shaped by the world of 1945. | Его членский состав и организационная структура отражают устаревшие геополитические реалии и политическое мышление, которое сформировалось в условиях 1945 года. |
| Croatian membership in the Security Council would also serve as a telling demonstration of the success of the peace process in South-East Europe. | Избрание Хорватии в состав Совета Безопасности также стало бы наглядным признанием успешного осуществления мирного процесса в Юго-Восточной Европе. |