| The membership of ICS includes national shipowner associations from 36 countries which together represent over half the world's merchant tonnage. | В состав МПС входят национальные ассоциации судовладельцев из 36 стран, на которые в общей сложности приходится более половины мирового торгового тоннажа. |
| The membership of the Board at present stands at 145. | В настоящее время в состав Совета входят 145 членов. |
| The membership of the Ad Hoc Committee comprised Nigeria (Chair), Namibia (Rapporteur), Algeria, Equatorial Guinea and Madagascar. | В состав Специального комитета вошли Нигерия (Председатель), Намибия (Докладчик), Алжир, Экваториальная Гвинея и Мадагаскар. |
| The current membership and terms of reference are contained in Annex II. | Нынешний состав и круг ведения содержатся в приложении II. См., в частности, выводы и рекомендации, пункты 27-30. |
| Lithuania has consistently supported reform, in terms of both membership and working methods. | Литва последовательно выступает в поддержку такой реформы, которая охватила бы как его членский состав, так и его методы работы. |
| The success of the Convention also depends upon a partnership among the groups of States that make up its membership. | Успех Конвенции также зависит от партнерства групп государств, образующих ее членский состав. |
| Reforms at the United Nations would be incomplete without expanding the size and composition of the permanent membership of the Security Council. | До тех пор, пока не будут расширены численный состав и композиция постоянных членов Совета Безопасности, реформы Организации Объединенных Наций останутся неполными. |
| The membership would consist of interested experts from national statistical offices, and representatives of UNECE, Eurostat and OECD. | В ее состав могли бы войти заинтересованные эксперты из национальных статистических управлений и представители ЕЭК ООН, Евростата и ОЭСР. |
| On 21 June, its membership had been reduced to 15 persons. | 21 июня численный состав Комитета сократился до 15 человек. |
| As the Assembly is well aware, the membership of the Group has doubled recently. | Как все вы хорошо знаете, членский состав Группы за последнее время удвоился. |
| Greece believes that any enlargement of the membership of the Council must not diminish the possibility for all States to serve. | Греция считает, что любое расширение членского состава Совета не должно уменьшать шансы всех государств быть избранными в его состав. |
| Under the proposed membership criteria, the Service would be relatively small, and composed of senior managers across the system. | В соответствии с предлагаемыми критериями включения в состав категории она будет относительно небольшой, и в нее войдут старшие руководители всех организаций системы. |
| Important traditional actors, such as trade unions, have seen a diminution of their influence, most notably in their membership worldwide. | Во всем мире уменьшилось влияние, в особенности членский состав, таких важных традиционных участников, как профсоюзы. |
| The Decree annulled the membership of the Chief of the Judicial Inspection Authority, replacing him with the Minister of Justice. | Указ аннулировал членство руководителя Управления судебной инспекции и ввел вместо него в состав комитета министра юстиции. |
| In terms of representativeness, its membership embraces all the major political military Powers in the world today. | С точки зрения репрезентативности ее членский состав охватывает все основные политические военные державы современного мира. |
| The remaining membership is part of their extended family. | Остающиеся члены входят в состав их обширного семейства. |
| In that context, the role and membership of the Advisory Commission had been enhanced and expanded. | В этой связи укреплена роль Консультативной комиссии и расширен ее членский состав. |
| The membership of the Executive Committee reflects a broad geographical representation, including both donors and hosting States. | Членский состав Исполнительного комитета характеризуется широким представительством регионов, и в его состав входят как представители доноров, так и принимающих государств. |
| The membership has been further expanded and is now deploying an increasing number of personnel from disaster-prone regions. | Был дополнительно расширен членский состав, который теперь включает все большее число специалистов из потенциально опасных районов. |
| The steering committees have been integrated into larger child protection networks, which have a broader scope and membership. | Эти руководящие комитеты вошли в состав сетей по проблемам защиты детей, имеющих более широкую сферу деятельности и членский состав. |
| The United Nations Development Group had both intensified its work and expanded its membership. | Активизировалась работа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, расширился ее состав. |
| Indigenous peoples have the right to determine their own identity or membership in accordance with their customs and traditions. | Коренные народы имеют право определять себя или свой состав в соответствии со своими обычаями и традициями. |
| The current relevance and effectiveness of the Economic and Social Council is very much hampered because of its large membership. | Весьма серьезным препятствием повышению актуальности и эффективности работы Экономического и Социального Совета в настоящее время является его большой членский состав. |
| It is important that its membership be reduced to 25 or 26 members. | Членский состав Совета важно сократить до 25-26 членов. |
| The membership of the Executive Committee is expanding, and now stands at 64. | Членский состав Исполнительного комитета расширяется, и сейчас в него входят 64 государства. |