Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The CCHA deals with important policy issues and its membership is limited. ККГП занимается решением важных программных вопросов, и его состав ограничен.
As its membership included representatives of civil society and the private sector, she wondered to what extent they participated in the executive function. Поскольку в его состав входят представители гражданского общества и частного сектора, ее интересует степень их участия в исполнительной деятельности.
The WCO promotes and administers the harmonization of customs laws and procedures within its membership. Всемирная таможенная организация содействует согласованию таможенного законодательства и процедур в государствах, входящих в ее состав, и руководит деятельностью в этой области.
Its membership consists, inter alia, of nine persons at an appropriately high level representing the administration. В его состав входят, в частности, девять членов достаточно высокого уровня, представляющих администрацию.
For the time being, however, it did not appear necessary to allocate additional resources to the Committee or to enlarge its membership. Однако не представляется необходимым в ближайшем будущем выделять Комитету дополнительные средства или расширять его состав.
At the time of writing, however, membership of the Commission has yet to be confirmed. Однако на момент составления доклада членский состав Комиссии еще не был подтвержден.
The Commission's membership spans governmental institutions, civil society, non-governmental organizations and the country's security forces. В состав Комиссии входят представители правительственных организаций, гражданского общества, неправительственных организаций и органов безопасности страны.
The membership of this Group is anticipated to expand in due course to include bilateral partners. Предполагается, что в надлежащее время членский состав Группы будет расширен для обеспечения участия двусторонних партнеров.
Through its unique membership and working modalities, the Commission has promoted an inclusive and integrated approach to peacebuilding in countries on its agenda. Опираясь на свой уникальный по составу членский состав и свои рабочие процедуры, Комиссия способствовала выработке всеохватного и всеобъемлющего подхода к миростроительству в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
The unique membership and flexible configurations of the Commission should be considered as important factors in these deliberations as well. Уникальный членский состав и гибкий характер конфигураций Комиссии следует считать важными факторами в ходе рассмотрения этих вопросов.
We also call upon the membership to formalize as soon as possible the details of the new entity. А членский состав Организации мы призываем как можно скорее официально оформить подробное описание новой структуры.
Secondly, our multilateral Organization must be more representative and have staff that match the diversity of its membership. Во-вторых, наша многосторонняя Организация должна быть более представительной, состав ее сотрудников должен определяться с учетом разнообразия ее членского состава.
However, differences persist between the Comprehensive Peace Agreement partners on the criteria of membership and the investigation powers of the Commission. Ситуация, однако, осложняется сохраняющимися разногласиями между партнерами по Всеобъемлющему мирному соглашению в отношении критериев отбора членов в состав Комиссии и ее полномочий в области проведения расследований.
It would argue too for the Council retaining authority to select or approve the membership of a review body. Это также довод в пользу сохранения Советом полномочий на то, чтобы формировать или утверждать членский состав надзорного органа.
Myanmar believes that the membership of the Security Council should reflect current reality. Мьянма убеждена, что членский состав Совета Безопасности должен отражать нынешнюю реальность.
However, the Task Force should have a broader membership base and should play an institutional role. Вместе с тем Целевая группа должна расширить свой членский состав и играть институциональную роль.
The Committee noted the intention of management to increase the central review body membership and possibly eliminate term limits for select duty stations. Комитет принял к сведению намерение администрации расширить членский состав центральных обзорных органов и, возможно, отменить ограничения на продолжительность работы в этих органах в некоторых местах службы.
Moreover, the Committee, unlike the Council, was universal in membership. Кроме того, Комитет, в отличие от Совета, имеет универсальный членский состав.
More diverse membership would create greater confidence among the communities concerned. Более разнообразный членский состав способствовал бы укреплению доверия среди соответствующих общин.
The Council's membership should be expanded taking into account the principles of democracy, equity and accountability. Членский состав Совета следует расширить на основе принципов демократии, равенства и подотчетности.
In addition, it has a membership the breadth of which enables all regions and subregions to see their interests properly addressed. Вдобавок она имеет членский состав, широта которого позволяет всем регионам и субрегионам добиваться должного учета их интересов.
The membership of UNCITRAL has been expanded and the number of its Working Groups have also increased. Членский состав ЮНСИТРАЛ расширяется, увеличивается и количество ее рабочих групп.
The Editorial Committee and the Training Committee have open-ended membership. Редакционный комитет и Комитет по подготовке кадров имеют открытый членский состав.
The organization's expertise and universal membership ensures the broad acceptability of the international standards set by WIPO. Опыт этой организации и ее универсальный членский состав обеспечивают широкое признание международных стандартов, разработанных ВОИС.
The State of Qatar requested inclusion in the membership. Государство Катар обратилось с просьбой включить его в состав Комитета.