Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
With reference to item 108, he said that the United Nations would not achieve universality unless its membership included peoples who had hitherto been unable to exercise self-determination. Что касается пункта 108, то он говорит, что Организация Объединенных Наций не станет всеобщей, если в ее членский состав не будут входить народы, которые ранее не могли осуществить свое право на самоопределение.
With a membership of 25, the Security Council could thus be deemed equitably representative of the various regional and geographical groups that comprise the General Assembly. В составе 25 членов Совет Безопасности, таким образом, обеспечит равное представительство различных региональных и географических групп, которые входят в состав Генеральной Ассамблеи.
Since then, however, not only has the United Nations membership increased considerably, but the entire structure of international relations has changed. С тех пор, однако, не только существенно увеличился сам членский состав Организации Объединенных Наций, но и претерпела изменения вся структура международных отношений.
Namibia supports the view that the membership of the Security Council should be increased and more permanent and non-permanent members added, taking into consideration equitable geographical representation. Намибия поддерживает точку зрения о том, что должно быть расширено членство в Совете Безопасности, а также, принимая во внимание справедливое географическое представительство, необходимо дополнить состав постоянных и непостоянных членов Совета.
A membership of twenty-five members would not undermine the effectiveness of the Security Council but would enhance the representativity of its actions. Членский состав в размере 25 членов не подорвал бы эффективность Совета Безопасности, а укрепил бы представительный характер его действий.
The Secretary-General's bulletin stated that the membership of the working group would include selected staff members of the Department of Administration and Management. В бюллетене Генерального секретаря сказано, что в состав рабочей группы войдут специально отобранные сотрудники Департамента по вопросам администрации и управления.
The current membership of the Council reflects the outcome of the last reform of this body 33 years ago, in 1963. Состав Совета Безопасности в его современном виде отражает итоги последнего реформирования этого органа, имевшего место ЗЗ года тому назад, в 1963 году.
They also decided to include the president of the Regional Conference on Women in their Bureau and to expand its membership from 15 to 19 countries. Они также решили включить председателя Региональной конференции по положению женщин в состав Бюро и расширить его с 15 до 19 стран.
I expect that when the United Nations membership expands further, as it surely must, the majority of new Members will also be small States. Я полагаю, что, когда членский состав Организации Объединенных Наций будет еще расширяться, а это непременно должно произойти, большинство новых членов также будут малыми государствами.
Its composition should be expanded to reflect the recent increase in membership, sovereign equality among States and the equitable geographical distribution of seats among the various regional groups. Его состав должен быть расширен, чтобы отражать недавнее увеличение членского состава Организации, суверенное равенство среди государств и равноправное географическое распределение мест между различными региональными группами.
Although Australia wants to avoid making the Council too unwieldy, there can be little doubt that its membership needs to reflect better current geopolitical and economic circumstances. Хотя Австралия и стремится избежать превращения Совета в слишком громоздкий орган, вряд ли могут быть какие-либо сомнения по поводу того, что его членский состав должен наилучшим образом отражать нынешние геополитические и экономические реалии.
Please describe the constitution, membership and jurisdiction of all special military courts and tribunals, and the law and procedure applied by them in criminal matters. Просим вас описать статут, членский состав и юрисдикцию всех специальных военных судов и трибуналов, а также законы и процедуры, применяемые ими при рассмотрении уголовных дел.
Rule No. 2 of the rules of procedure of the CD states that the membership will be reviewed at regular intervals. Правило 2 правил процедуры Конференции по разоружению предусматривает, что членский состав будет регулярно подвергаться обзору.
For those who applied for membership of the Conference more than 10 years ago, this was a painstakingly long process. Для тех, кто подал заявки на вступление в членский состав Конференции более десяти лет тому назад, это был мучительно долгий процесс.
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
At the same time, we will have to respond soon to the desire of the several other States whose membership applications remain pending. В то же время нам вскоре придется откликнуться и на желание еще нескольких государств, чьи заявки на вступление в членский состав пока еще не удовлетворены.
While texts have descended one after another "from heaven and elsewhere", the full membership of the Conference on Disarmament has not been able to participate in genuine negotiations. В то самое время, как тексты один за другим спускались к нам "сверху или откуда-то еще", весь членский состав Конференции по разоружению не был в состоянии участвовать в подлинных переговорах.
We believe that 25 should be a minimum figure and that the principle of equitable geographical representation must be strictly observed in both categories of Security Council membership. Мы считаем, что минимальный численный состав Совета - 25, и при этом должен строго соблюдаться принцип справедливого географического представительства в обеих категориях членства в Совете Безопасности.
Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. Принятие решений по-прежнему остается прерогативой немногих, что нередко лишает общий членский состав возможности вносить вклад в принятие решений.
Similarly, changed global circumstances may necessitate a revision regarding the criteria for new non-permanent members, this being a category where there already appears to be a broad consensus that membership should increase. Подобным же образом изменившиеся глобальные условия могут вызвать необходимость пересмотра критериев отбора новых непостоянных членов, а это та категория, в отношении которой, кажется, уже существует широкое единодушие по поводу того, что ее членский состав должен быть увеличен.
The Council will be called upon to recommend to the General Assembly that it increase the membership of the Executive Committee from 50 to 51 members. Совету будет предложено рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить членский состав Исполнительного комитета с 50 до 51 члена.
As agreed, in paragraph 14, on page 6, Cyprus has been added to the list of countries having applied for membership. Как было условлено, в пункте 14 на стр 6 (англ.текста) в перечень стран, ходатайствовавших о приеме в членский состав, был добавлен Кипр.
Executive board - constitution, composition, and functions - membership and rules of procedure, provisions for institutional and administrative support Исполнительный совет - учреждение, состав и функции, членство и правила процедуры, положения об институциональной и административной поддержке
The Joint Security Consultative Group (JSCG) was convened on 13 October 1999 and endorsed the formation and membership of the Joint Investigation Team. Совместная консультативная группа по вопросам безопасности (СКГБ) собралась 13 октября 1999 года и одобрила создание и членский состав группы по совместному расследованию.
ESCAP serves as the secretariat of the Subcommittee, whose membership includes United Nations agencies and governmental and non-governmental organizations concerned with regional cooperation on Decade-related matters. ЭСКАТО выполняет функции секретариата Подкомитета, в состав которого входят учреждения Организации Объединенных Наций и правительственные и неправительственные организации, занимающиеся вопросами регионального сотрудничества по тематике Десятилетия.