Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
We recommend that the composition of the Security Council should reflect the current realities of international life, including the end of the cold war, the democratization process, which should be extended to the intergovernmental organs, and the increase in the membership of the United Nations. Мы считаем, что состав Совета Безопасности должен отражать современные реальности международной жизни, включая окончание "холодной войны", процесс демократизации, который должен охватить и межправительственные органы, и увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
At its fortieth session, the General Assembly decided that, beginning with the terms of office commencing on 1 January 1987, membership in the Commission on Human Settlements would be for a term of four years instead of three (resolution 40/202 B). На своей сороковой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что, начиная с членов, которые войдут в состав Комиссии с 1 января 1987 года, срок полномочий членов Комиссии по населенным пунктам будет составлять четыре года вместо трех (резолюция 40/202 В).
Questions were raised with respect to the expected future utilization by the Secretary-General of ad hoc appointments to the Investments Committee if the Assembly were to approve a recommendation to increase the Committee's membership. Были подняты вопросы относительно предполагаемого будущего использования Генеральным секретарем назначаемых им специальных членов Комитета по инвестициям, в случае если Ассамблея одобрит рекомендацию расширить членский состав Комитета.
Some members of the Board indicated that there was a need for more precision as to the intentions of the Secretary-General as regards future use of ad hoc appointments, should the membership of the Investments Committee be enlarged. Ряд членов Правления отметили, что Генеральному секретарю необходимо четче изложить свои намерения относительно будущего использования специальных членов, в том случае если членский состав Комитета по инвестициям будет расширен.
On the question of the apportionment of the expenses, he noted that the membership of the Organization had increased recently and that it was customary (Mr. Spaans, Netherlands) to include a paragraph concerning the assessment of new Members' contributions. Что касается вопроса о распределении расходов, он отмечает, что в последнее время членский состав Организации увеличился и что согласно традициям следует включить пункт, касающийся оценки взносов новых членов.
It would be counter-productive to concentrate so much power in the Council, especially in view of the fact that it was one of the bodies that was least representative of the overall membership of the United Nations. Было бы контрпродуктивно наделять такой большой властью Совет, особенно с учетом того факта, что он является одним из органов, который в наименьшей степени представляет весь членский состав Организации Объединенных Наций.
Emphasizing the fact that, notwithstanding dramatic changes in the international situation and continuous consultations, there has been no expansion of the membership of the Conference during the last seventeen years, подчеркивая тот факт, что, несмотря на огромные изменения в международной обстановке и непрерывный процесс консультаций, за последние семнадцать лет членский состав Конференции не расширился,
The membership of the Arbitration Board is dealt with in article 3 of the draft statute; it will be headed by a Chairperson located in New York and an Alternate Chairperson located in Geneva. В статье 3 проекта статута рассматривается членский состав арбитражного совета; его будут возглавлять председатель, находящийся в Нью-Йорке, и заместитель председателя, находящийся в Женеве.
This phrase in the decision needs to be clarified and it must be stated emphatically to the world community that the membership of this Conference as a whole is in no way responsible for the further delay in accepting the 23 countries as full members of the CD. Требуется разъяснить эту содержащуюся в решении фразу, и необходимо ясно показать мировому сообществу, что членский состав данной Конференции в целом никоим образом не несет ответственности за дальнейшую задержку с приемом 23 стран в качестве полноценных членов КР.
We strongly support the expansion of the Conference; we deeply appreciate your energy and integrity in seeking to achieve progress; we know that the Conference will be enriched by the membership of the 23 countries mentioned in today's decision. Мы решительно поддерживаем расширение Конференции; мы глубоко признательны Вам за энергию и целеустремленность в стремлении достичь прогресса; мы знаем, что Конференция существенно выиграет от вступления в ее состав 23 стран, упомянутых в сегодняшнем решении.
Only a Security Council with a broad membership based on the principle of equitable geographical representation can have the necessary legitimacy to act on behalf of all the Members of the United Nations, as it should pursuant to Article 24, paragraph 1, of the Charter. Только такой Совет Безопасности, который будет иметь широкий состав, основанный на принципе справедливого географического распределения, будет обладать необходимой легитимностью с тем, чтобы действовать от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций, как это должно быть в соответствии с пунктом 1 статьи 24 Устава.
Clearly, the membership of the Security Council, like that of the entire United Nations system, should reflect the far-reaching changes that have occurred in the world in the past half-century. Ясно, что и состав Совета Безопасности, как и вся система Организации Объединенных Наций, должен отражать масштабные изменения, произошедшие в мире за минувшие полвека.
We all know that the Czech Republic and the Slovak Republic agreed on their separation in a peaceful and civilized manner and in the same way agreed which of them was to succeed to membership of this Conference. Всем нам известно, что Чешская Республика и Словацкая Республика договорились о своем разделе мирным и цивилизованным путем и аналогичным же образом согласовали, кто из них на правах правопреемника войдет в состав настоящей Конференции.
We agree with the view, as set forth in the commentary to article 37, that the membership of the Chambers should be predetermined on an annual basis in order to avoid any suspicion of a particular judge being selected to consider a particular case. Мы согласны с мнениями, изложенными в комментарии к статье 37, о том, что состав камер должен определяться заранее ежегодно, с тем чтобы избежать любых опасений в том, что какой-то судья может быть выбран для рассмотрения какого-то конкретного дела.
We note that this decision provides for the review of candidatures at regular intervals, and my delegation will continue to fight for a balanced and expanded membership that will enhance both the representativeness and the effectiveness of the Conference. Мы отмечаем, что это решение предусматривает регулярные периодические рассмотрения кандидатур, и моя делегация будет по-прежнему выступать за сбалансированный и расширенный членский состав, позволяющий повысить представительность и эффективность Конференции.
We therefore associate ourselves with the general support expressed by members of the Open-ended Working Group on the need to increase the membership of the Security Council and review its composition, particularly with regard to the addition of developing countries. Поэтому мы солидаризируемся с общей поддержкой, выраженной членами Рабочей группы открытого состава в отношении необходимости увеличить членский состав Совета Безопасности и пересмотреть его состав, в особенности в том, что касается добавления развивающихся стран.
It might well be that, on the basis of such criteria, two or three States, including an existing permanent member, would qualify for specially designated permanent membership, over and above the 10 regional permanent members that we propose. Вполне может оказаться, что на основе таких критериев, помимо тех 10 предлагаемых нами региональных постоянных членов, два или три государства, включая одного из нынешних постоянных членов, будут иметь право для особого назначения в постоянный членский состав Совета.
The past 50 years have witnessed tremendous changes in the world as well as remarkable changes in the United Nations, whose membership has increased from the original 51 to the current 185. Прошедшие 50 лет стали свидетелями громадных изменений в мире так же, как и заметных изменений в Организации Объединенных Наций, членский состав которой увеличился с первоначальных 51 до нынешних 185 членов.
If the Security Council is to wield the political and moral authority needed for its decisions to be effectively implemented, its composition cannot be perceived by the general membership as imbalanced either in geographic terms or in terms of participation by industrialized and developing countries. Для того чтобы Совет Безопасности обрел политический и моральный авторитет, требуемый для того, чтобы его решения эффективно выполнялись, все государства-члены не могут согласиться с тем, что его состав окажется несбалансированным в плане географического распределения или в плане участия промышленно развитых и развивающихся стран.
But as the liberation struggle across the continents escalated and more and more subjugated peoples achieved victory and independence, the membership of the United Nations swelled and its complexion underwent a dramatic transformation. Однако, по мере того как на всех континентах нарастала освободительная борьба и все больше и больше порабощенных народов одерживали победу и достигали независимости, членский состав Организации Объединенных Наций разрастался, и его характер подвергся глубоким изменениям.
Given its universal membership and the unique and comprehensive mandate reflected in its Charter, the United Nations has a vital role to play in the development process, particularly in ensuring the implementation of development commitments in an integrated fashion. Организация Объединенных Наций, учитывая ее универсальный членский состав и уникальный и всеобъемлющий мандат, закрепленный в ее Уставе, должна сыграть жизненно важную роль в процессе развития, в частности обеспечивая интеграцию деятельности при выполнении задач развития.
The Security Council no longer reflects the size and composition of the United Nations membership, which has increased from 51 Members in 1945 to 185 today. Совет Безопасности не отражает более численность и состав общего членства Организации Объединенных Наций, который возрос с 51 члена в 1945 году до 185 членов Организации Объединенных Наций сегодня.
On membership expansion, I would like to reaffirm the openness of the United States to any proposal to bring the size of the CD more in line with recent changes in the world community. Что касается расширения членского состава, то мне хотелось бы вновь подтвердить открытость Соединенных Штатов по отношению к любому предложению, направленному на то, чтобы в большей мере привести состав Конференции по разоружению в соответствие с недавними изменениями в рамках мирового сообщества.
(b) To increase, on the basis of equitable geographical representation, the present membership of the Committee on Non-Governmental Organizations and to implement this decision after the completion of the current review; Ь) увеличить на основе справедливого географического представительства нынешний членский состав Комитета по неправительственным организациям и осуществить настоящее решение после завершения текущего обзора;
(a) That the membership of the Commission on Population and Development should be increased from 27 to 47, according to the following pattern: а) что членский состав Комиссии по народонаселению и развитию должен быть увеличен с 27 до 47 членов в соответствии со следующей схемой: