Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
In this regard, we wish to emphasize the support that exists for expanding the Conference: its membership should be increased in order to respond appropriately to the new challenges the world faces. В этой связи мы хотели подчеркнуть, что поддерживаем усилия по расширению состава Конференции: ее членский состав должен быть расширен для того, чтобы в полной мере решать новые задачи, которые сегодня стоят перед миром.
The current membership of the Conference was composed to suit a past era, and solutions which meet the disarmament and arms control needs of today's world are essential. Нынешний членский состав Конференции сформирован согласно требованиям прошлой эпохи, и крайне необходимы такие решения, которые соответствуют нынешним потребностям в области разоружения и контроля над вооружениями.
The European Union and the Western European Union are expanding in both membership and scope. Европейский союз и Западноевропейский союз расширяют как свой членский состав, так и сферы своей деятельности.
It is hoped that concrete and timely results will emerge from the general agreement that the Council should be enlarged and made more democratic, transparent and representative of the current United Nations membership. Можно надеяться, что общее согласие в том, что членский состав Совета должен быть расширен и что его деятельность должна стать более демократичной, транспарентной и представляющей нынешний членский состав Организации Объединенных Наций, приведет к конкретным и своевременным результатам.
But from that Article of the Charter it also flows that the general membership is entitled to be informed about the way in which the Council is fulfilling its responsibilities. Однако из этой статьи Устава также следует, что общий членский состав вправе знать о том, как Совет выполняет свои обязанности.
My delegation holds the view that, against the background of the Council's increased responsibilities, the general membership is entitled to receive a different kind of report than the one we now have before us. Моя делегация придерживается мнения, что ввиду увеличения обязанностей Совета общий членский состав может претендовать на получение иного доклада, нежели тот, который представлен нам сейчас.
In this context, Sri Lanka is of the view that Council membership should be increased to provide for wider representation, including representation of developing countries. В этом контексте Шри-Ланка считает, что для обеспечения более широкого представительства, в том числе представительства развивающихся стран, членский состав Совета следует расширить.
Section 14 of the 1993 Act gives a general right to a remedy if an individual is refused membership of a trade union, with certain exceptions that aim to ensure that a union is not obliged to accept inappropriate applications. Разделом 14 Закона 1993 года закрепляется общее право на соответствующую меру защиты, если какому-либо лицу отказано в членстве в профсоюзе, за исключением некоторых случаев, которые имеют целью освободить профсоюз от обязанности принимать в свой состав неподходящие кандидатуры.
We are moved by our full conviction that in order to preserve the Conference on Disarmament's legitimacy as a negotiating forum and enhance its prospects of achieving significant results, its membership must adequately reflect the new realities of the world. Нами движет твердая убежденность в том, что для сохранения за Конференцией по разоружению статуса переговорного форума и улучшения перспектив достижения ею весомых результатов, ее членский состав должен адекватно отражать новые реалии, сложившиеся в мире.
It is still the preference of the United Kingdom that all those States who had applied for membership by last September should be admitted to the Conference. Соединенное Королевство по-прежнему отдает предпочтение тому, чтобы в состав Конференции были приняты все те государства, которые подали заявления о приеме в члены до сентября прошлого года.
In our view, a CTBT would not be truly universal in character if certain countries, most of whom have applied for the membership of the Conference, are kept out of the negotiating process. По нашему мнению, ДВЗИ не был бы поистине универсальным по своему характеру, если бы в стороне от переговорного процесса были оставлены определенные страны, большинство из которых ходатайствовало о вступлении в членский состав Конференции.
While addressing the enhanced relevance of our Conference, I should add that for the CD to be really representative, expansion of its membership is long overdue. Говоря о повысившейся значимости нашей Конференции, я должен добавить, что, для того чтобы КР была подлинно представительной, давно необходимо расширить ее членский состав.
The broad membership can enhance cooperation between Member States to promote within the framework of the United Nations such noble ideals as peace, freedom, justice and economic and social development. Широкий членский состав способствует укреплению сотрудничества между государствами-членами на благо достижения в рамках Организации Объединенных Наций таких благородных идеалов, как мир, свобода, справедливость и социально-экономическое развитие.
With regard to this very important organ of the United Nations system, the Rwandese delegation considers that membership, both permanent and non-permanent, should be expanded, with scrupulous attention to equitable geographic representation and bearing in mind the desire to maintain efficiency. Что касается этого очень важного органа системы Организации Объединенных Наций, то делегация Руанды считает, что членский состав, как постоянный, так и непостоянный, должен быть расширен, с уделением при этом особого внимания справедливой географической представленности и имея в виду желание сохранить эффективность.
In our view, the Secretary-General should use his good offices to encourage the establishment of a committee specifically to facilitate and/or work progressively towards the re-entry of the Republic of China to membership of the United Nations. По нашему мнению, Генеральный секретарь должен использовать свои добрые услуги для поощрения создания комитета, в задачу которого входило бы как раз содействие и/или прогрессивная деятельность в деле обеспечения возвращения Китайской Республики в состав членов Организации Объединенных Наций.
Here, for the first time, it is pointed out unequivocally that the membership of the Organization as a whole recognizes that the Security Council should be enlarged. Здесь впервые недвусмысленно указывается на то, что все члены Организации признают, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен.
In addition, there is the fact that, given the large increase in membership in recent years, from a purely numerical point of view, the Council does not reflect the Organization's present-day composition. Кроме того, фактом является то, что с учетом значительного увеличения числа членов в последние годы, с чисто количественной точки зрения, Совет не отражает нынешний состав Организации.
While no conclusions were drawn, as noted in the progress report, there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged. Хотя не было сделано никаких выводов, как отмечается в докладе о ходе работы, было выражено общее мнение в отношении того, что членский состав Совета Безопасности следует увеличить.
In our view - and this is something that has been said by others - the current composition of the Security Council does not represent the general membership of the United Nations. На наш взгляд, и именно об этом говорили другие представители, нынешний состав Совета Безопасности не отражает общую структуру членов Организации Объединенных Наций.
These views, I believe, are designed to enlarge the membership of the Security Council by only big and developed countries and to prevent developing countries from joining it. Эти критерии, на мой взгляд, ставят своей целью расширить членский состав Совета Безопасности исключительно за счет крупных и развитых стран и предотвратить предоставление членства развивающимся странам.
Although it had been decided to enlarge the Facility's membership, that measure would not be effective without the participation of the least developed and other developing countries in the decision making process. Несмотря на то, что состав Фонда было решено расширить, эта мера не принесет результатов, если в процессе принятия решений не будут участвовать наименее развитые и другие развивающиеся страны.
Bangladesh's request for membership in this important Committee may be considered on the basis of the following: При рассмотрении просьбы Бангладеш о включении в состав этого важного Комитета следует принять во внимание следующее:
The decree of 1984 - which implements the law of 1951 - sets out the role, membership, and operating mode of CNIS. В декрете 1984 года, посвященном применению на практике закона 1951 года, определены функции, состав и характер деятельности НССИ.
(a) The membership of the Council should be increased from 15 to 25. а) состав Совета следует увеличить с 15 до 25 членов.
Its pluralistic membership includes eminent experts and in this first year of management the Commission is already demonstrating its ability to come up with proposals on concrete issues affecting families and, therefore, each and every Uruguayan. В состав членов комиссии, представляющих разнообразные направления, входят ведущие эксперты, и в первый год своей работы она уже демонстрирует свои возможности выступать с предложениями по конкретным вопросам, касающимся семей, и следовательно каждого жителя Уругвая.