The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. |
Членский состав Конференции и динамика ее работы должны отражать новые международные реалии. |
It has the largest membership of such associations in Ukraine and includes women representatives from all regions. |
Он наиболее многочисленный в Украине, в его состав входят представительницы всех регионов. |
Permanent membership is the key issue. |
Постоянный членский состав должен быть ключевым вопросом. |
In many other countries, biotechnology association membership is confined to scientists. |
Во многих других странах членский состав биотехнологических ассоциаций ограничен учеными. |
To preserve efficiency while retaining representativeness, the expanded bureau should be limited in membership. |
Для сохранения эффективности при обеспечении представительности членский состав расширенного бюро должен быть ограниченным. |
The admission of new members could make the membership of the Conference on Disarmament more representative and its decisions more universally acceptable. |
Принятие новых членов помогло бы сделать состав Конференции по разоружению более представительным, а ее решения - более универсально приемлемыми. |
Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. |
Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
The present membership of the United Nations, numbering some 60 colonial Territories, was clear testimony to the achievement of the Special Committee. |
Свидетельством успехов Специального комитета в этой области является нынешний состав Организации, насчитывающий около 60 колониальных территорий. |
It would be appreciated if Bangladesh's request for membership could be processed in accordance with the relevant rules. |
Мы были бы весьма признательны за рассмотрение в установленном порядке просьбы Бангладеш о включении ее в состав данного Комитета. |
Those organizations did not benefit from the diverse membership from which ISAR benefited. |
Эти организации не имеют тех преимуществ, которые дает МСУО ее представительный членский состав. |
The objective of the network is to enhance management performance on a world-wide basis and membership includes corporations, educational institutions, management associations and development agencies. |
Цель этой сети - обеспечить повышение эффективности управленческой деятельности на глобальной основе, а в ее состав входят корпорации, учебные заведения, ассоциации менеджеров и учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
Their participation certainly further enhances the standing of the Committee on Information and broadens the diversity of its membership. |
Их участие, несомненно, еще больше укрепит позиции Комитета по информации и сделает его членский состав более разнообразным. |
AASSREC was launched in 1973 and has at present a membership of 16 national councils. |
АССАИОН была образована в 1973 году, и в настоящее время в ее состав входят 16 национальных советов. |
The first of these realities is that the membership of the United Nations has increased. |
Первая реалия состоит в том, что вырос численный состав Организации Объединенных Наций. |
Today, its membership stands at 185 States. |
Сегодня ее членский состав составляет 185 государств. |
As you know, my country has put its name forward for full membership of the Conference. |
Как вам известно, моя страна выдвинула свою кандидатуру для включения в состав полноправных членов Конференции. |
Our interest in the Conference is witnessed by a long outstanding request for membership and active participation in several forums dealing with disarmament. |
О нашем интересе к Конференции свидетельствует наша давнишняя неудовлетворенная просьба о вступлении в ее членский состав и активное участие в нескольких форумах по разоружению. |
In particular, the membership of the executive council should be based on principles of rotation and geographical balance. |
В частности, членский состав Исполнительного совета должен основываться на принципах ротации и справедливого географического распределения. |
Specifically, we believe that the Council's membership should be better balanced in terms of geographic distribution and increased representation of the developing countries. |
Если говорить конкретно, то мы считаем, что членский состав Совета должен быть более сбалансированным с точки зрения географического распределения и более широкого представительства развивающихся стран. |
Thus the whole membership would endorse those States that had gained the confidence and support of the international community. |
Таким образом, полный членский состав может поддержать те страны, которые пользуются доверием и поддержкой со стороны международного сообщества. |
At the forty-sixth session of the General Assembly, Belarus had suggested increasing the membership of UNSCEAR. |
На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Беларусь предложила увеличить численный состав НКДАР ООН. |
In this regard, it is also necessary to take into account the substantial increase in the membership of the world Organization. |
В этой связи необходимо также учитывать, что членский состав Всемирной организации значительно возрос. |
Colombia considers that it is necessary to revise the membership of the Security Council in view of the changes referred to. |
Колумбия считает необходимым пересмотреть членский состав Совета Безопасности с учетом указанных изменений. |
The Security Council should be expanded to respond to the concerns of the United Nations membership. |
Состав Совета Безопасности должен быть расширен, с тем чтобы отвечать интересам государств - членов Организации Объединенных Наций. |
At present, a radically different conclusion may be reached with regard to the present composition (membership) of the Working Group. |
Сегодня можно прийти к совершенно иному выводу в отношении того, чем занимается нынешний состав Рабочей группы. |