Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The Council further decided to set up an open-ended working group, under the chairmanship of Mr. Kjell Larsson, with a core membership of three representatives from each regional group, to consider agenda item 9 and report back to the plenary. Совет постановил далее учредить рабочую группу открытого состава под председательством г-на Челла Ларсона, включив в ее основной состав по три представителя от каждой региональной группы, для рассмотрения пункта 9 повестки дня и представления доклада по нему пленарному заседанию.
Egypt therefore set up that Committee, which included in its membership representatives of all parties relevant to volunteer work, such as the Government sector and the private and civic sectors. Именно поэтому Египет и создал такой комитет, в состав которого вошли представители всех имеющих отношение к добровольной работе субъектов, таких, как правительственный и частный секторы и организации гражданской общественности.
But the idea of a global legislature of some 500 members, which, if based on proportional representation, would preclude automatic membership of most countries, should be abandoned in favour of maximizing the effectiveness of existing avenues of influence. Однако от идеи создания глобального законодательного органа в составе примерно 500 членов, в состав которого, в случае соблюдения принципа пропорционального представительства, автоматически не войдет большинство стран, необходимо отказаться в пользу максимального повышения эффективности существующих рычагов воздействия.
The Intergovernmental Authority on Development, a subregional organization with a membership of seven African countries, selected UNOPS through a broad competitive bid to provide project services for the initiative Enhancing Disaster Preparedness and Response Capacity in the IGAD Subregion. Межправительственный орган по вопросам развития, субрегиональная организация, в состав которой входят семь африканских стран, по итогам объявленных им широких торгов выбрал ЮНОПС для оказания услуг по проекту в инициативе «Укрепление потенциала готовности к стихийным бедствиям и принятия соответствующих мер в субрегионе МОВР».
Second, the National Commission on the Rights of the Child was created and its rules of procedure and membership confirmed by Presidential Decree No. 106 of 18 March 1996. Во-вторых, Указом президента Республики Беларусь от 18 марта 1996 года Nº 106 создана Национальная комиссия по правам ребенка, утверждено положение о ней и ее состав.
The Paris Principles prescribe that a national institution must be genuinely independent, adequately resourced, and have a broad mandate and a membership representative of the community it seeks to serve. Согласно Парижским принципам, национальное учреждение должно быть подлинно независимым, иметь достаточные ресурсы, широкий круг ведения и членский состав, в котором были бы представлены общины, в интересах которых учреждение будет осуществлять свою деятельность.
The current membership of the Board is given in annex I below. Accordingly, in order to maintain the existing geographical balance, the vacancies should be filled by the appointment of one member from the five regional groups concerned. Нынешний членский состав Совета попечителей приводится в приложении I. Соответственно для сохранения существующего географического баланса вакансии должны быть заполнены путем назначения на них по одному члену от каждой из пяти региональных групп.
Those reforms, for which we have been calling for several years, are unavoidable if we wish to see the continued existence of the United Nations, whose membership has increased constantly since its creation in 1945. Такие реформы, к проведению которых мы призываем уже несколько лет, неизбежны и необходимы для дальнейшего существования Организации Объединенных Наций, членский состав которой с момента ее создания в 1945 году постоянно увеличивается.
It is now universally recognized that the membership and structure inherited from 1945 are outdated and obsolete and do not reflect the political, economic and demographic realities of our time. Сейчас общепризнанно, что членский состав и структура, унаследованные с 1945 года, устарели и не отражают политических, экономических и демографических реалий нашего времени.
The non-paper covered modalities, periodicity and location of meetings, membership of the review bodies, nature of representation, participation by States as well as civil society and the private sector, and possible Secretariat support. В этом неофициальном документе рассматриваются механизмы, периодичность и место проведения заседаний, членский состав обзорных органов, характер представительства, участие государств, а также гражданского общества и частного сектора и возможная поддержка Секретариата.
The Executive Director of UNICEF replied that generally speaking, harmonization and simplification remained within the broader United Nations context, and that its membership would continue to expand. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ ответила, что в целом согласование и упрощение процедур по-прежнему рассматриваются в широком контексте деятельности Организации Объединенных Наций и что состав участников этих процессов будет продолжать расширяться.
These expert groups are limited in membership and duration, with agreed mandates, and their purpose is to provide advice and make recommendations on specific issues to Parties without being vested with decision-making authority. Эти группы экспертов имеют ограниченные членский состав и продолжительность существования, действуют на основе согласованных мандатов и нацелены на предоставление сторонам консультаций и рекомендаций по конкретным вопросам, при этом они не уполномочены на принятие решений.
A common theme in all the views expressed was the need to make the Commission a more representative body of the membership of the Organization, without affecting its efficiency or its working methods. Во всех высказанных мнениях подчеркивалась необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия стала более представительным органом, лучше отражающим членский состав Организации, без ущерба для ее эффективности или методов работы.
Some forums that attempt to address systematically a variety of global economic issues are too restrictive in their membership - such as the Group of Seven plus the Russian Federation. Некоторые форумы, которые стремятся решать целый ряд глобальных экономических проблем на систематической основе, имеют слишком ограниченный членский состав, например Группа семи плюс Российская Федерация.
Consideration should also be given to the time frame within which the report of the Council should be made available, so that the wider United Nations membership could benefit from fresh information on issues that are of interest to it. Внимание следует уделить также и срокам, в которые должен представляться доклад Совета, чтобы более широкий членский состав Организации Объединенных Наций мог с пользой для себя получать свежую информацию относительно интересующих его вопросов.
The Commission decided, therefore, to recommend to the General Assembly that the Commission's membership be doubled and that regional groups be given as many seats as they currently had. В связи с этим Комиссия решила представить Генеральной Ассамблее рекомендацию о том, что членский состав Комиссии должен быть удвоен и что региональные группы должны получить такую же долю мест, какую они имеют в настоящее время.
Expansion is needed in both categories of Council membership, and if an attempt to do otherwise is made, we would be not only shying away from the main issues that confront us but also perpetuating an international system characterized by inequity. Необходимо расширить членский состав Совета в обеих категориях, если же будет предпринята попытка поступить иначе, то мы не просто уйдем от решения стоящих перед нами главных вопросов, но и увековечим международную систему, характерной чертой которой является неравенство.
We also commend the outstanding performance of its newly established Counter-Terrorism Committee and the way it engages the entire membership of the United Nations in the global struggle against the scourge of terrorism. Мы также высоко оцениваем прекрасную работу недавно созданного Контртеррористического комитета и то, как он вовлекает во всемирную борьбу с бедствием терроризма весь членский состав Организации Объединенных Наций.
I look forward to working closely with him as the Czech Republic, a good friend of my country, moves ever closer to membership in the European Union. Я надеюсь на тесное сотрудничество с ним по мере приближения Чешской Республики, доброго друга моей страны, к моменту вступления в состав Европейского союза.
Affirmative action is always directed to a certain target group composed of individuals who all have a characteristic in common on which their membership in that group is based and who find themselves in a disadvantaged position. Позитивные действия всегда направлены на определенную целевую группу, в состав которой входят отдельные лица, обладающие общими чертами, которые определяют их членство в данной группе, и считающие, что они находятся в неблагоприятном положении.
Its membership included regional youth and student bodies, international non-governmental youth and youth-related organizations, United Nations agencies, funds and programmes, and representatives of the host country. В его состав вошли представители региональных молодежных и студенческих органов, международных неправительственных молодежных и связанных с молодежью организаций, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и принимающей страны.
As communicated to the secretariat on 2 November 2001, the membership of the CAC&M group is: Albania; Armenia; Georgia; Kazakhstan; Republic of Moldova; Turkmenistan and Uzbekistan. Как было сообщено секретариату 2 ноября 2001 года, в состав группы ЦАКиМ входят: Албания, Армения, Грузия, Казахстан, Республика Молдова, Туркменистан и Узбекистан.
In addition, the organizational framework of the National Health Service comprises a number of specialist committees with membership drawn, inter alia, from professional groups and lay persons. Кроме того, организационная структура национальной службы здравоохранения включает целый ряд экспертных комитетов, в состав которых, в частности, входят представители как профессиональных групп, так и не специалистов.
Given the far-reaching scope of the draft resolution, it stands to reason that membership of the relevant committee should not be restricted to that of the Council but should also include other Member States which have significant capabilities and expertise in related fields. Учитывая широкий охват данного проекта резолюции, было бы разумно включить в состав соответствующего комитета не только членов Совета, но и другие государства-члены, которые обладают значительным потенциалом и опытом в данных областях.
I think it is also worth recalling that, under rule 2 of its rules of procedure, the membership of the Conference on Disarmament is to be reviewed at regular intervals. На мой взгляд, стоит также напомнить, что согласно правилу 2 правил процедуры Конференции членский состав КР подлежит регулярному обзору.