Although its membership expanded to 25 in January 2011, the Subcommittee has been able to undertake only three regular field visits each year, meaning that each State party can be regularly visited only once in 22 years. |
Хотя в январе 2011 года его членский состав расширился до 25 членов, Подкомитет смог провести лишь три регулярные поездки на места каждый год, что означает, что регулярная поездка в каждое государство-участник может состояться лишь один раз в 22 года. |
On that occasion, they agreed to, inter alia, reduce the size of the National Constituent Assembly from 1,000 to 825 members, with women constituting at least 30 per cent of the total membership. |
В ходе этой встречи они договорились, в частности, уменьшить численный состав Национального учредительного собрания с 1000 до 825 членов и установить для женщин минимальную квоту в размере 30 процентов от общего числа членов. |
Matters concerning the Committee that required action by the Conference of the Parties included membership and election of the Chair of the Committee; effective participation of members; translation of tabular summaries of contents; and cooperation and coordination with other scientific bodies. |
В число касающихся Комитета вопросов, требующих принятия мер Конференцией Сторон, входили членский состав и выборы Председателя Комитета; эффективное участие членов; перевод сводной таблицы содержания; а также сотрудничество и координация с другими научными органами. |
In international institutional law, the term "council" commonly refers to a subsidiary organ, not to the highest-level governing body, and often such an organ has only partial membership. |
В праве международных организаций термин "совет" обычно означает вспомогательный орган, но не управляющий орган высшего уровня, а членский состав такого органа зачастую является неполным. |
Universal membership - an outcome of the Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development and endorsed by the General Assembly - reflects your key role as a policy-making forum on the environmental dimension of sustainable development. |
Универсальный членский состав - один из итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию «Рио+20», получивший одобрение Генеральной Ассамблеи, - отражает вашу ключевую роль как директивного форума по экологическому измерению устойчивого развития. |
In its decision 67/555, the General Assembly welcomed the membership of the Open Working Group as designated by the five United Nations regional groups and as listed in the annex to the decision. |
З. В своем решении 67/555 Генеральная Ассамблея приветствовала членский состав Рабочей группы открытого состава, как он определен пятью региональными группами Организации Объединенных Наций и изложен в приложении к решению. |
In February 2013, the Secretary-General's Policy Committee decided to extend membership of the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking as threats to security and stability, to the World Health Organization and the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. |
В феврале 2013 года Комитет Генерального секретаря по вопросам политики принял решение о расширении состава членов Целевой группы по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков как с угрозами безопасности и стабильности и включении в ее состав ВОЗ и Управления Секретариата по вопросам разоружения. |
The General Assembly has increased the membership of the Scientific Committee only three times since it was created in 1955: in 1974, in 1986 and |
Генеральная Ассамблея лишь трижды расширяла членский состав Научного комитета со времени его создания в 1955 году: в 1974, 1986 и 2011 годах. |
It may also be appropriate to consider requesting all States members to reconfirm their willingness to contribute to the work of the Committee before making changes to the membership. |
Прежде чем вносить изменения в членский состав, возможно, было бы также целесообразно подумать над обращением ко всем государствам-членам с просьбой подтвердить их готовность вносить вклад в работу Комитета. |
In taking forward these ideas, the Organizational Committee designated Rwanda as coordinator of a process aimed at engaging the joint membership of the Council and the Commission in informally monitoring and taking stock of progress and challenges in managing the interactions between both bodies. |
Развивая эти идеи, Организационный комитет поручил Руанде координировать процесс, направленный на осуществление членами, входящими в состав как Совета, так и Комиссии, неформального контроля и оценки достигнутого прогресса и возникающих проблем в области управления взаимодействием между обоими органами. |
It was also its understanding that the General Assembly would not be taking a decision on whether or not the membership would include current observer countries and that the decision would by no means be a re-examination of the entire membership of the Committee. |
Ее делегация также полагает, что Генеральная Ассамблея не будет принимать решение о том, следует ли включать в членский состав нынешние страны-наблюдатели, и что это решение ни в коей мере не означает пересмотра всего членского состава Комитета. |
The Charter of the United Nations stipulates that the Council act on behalf of the general membership, thus making it obligatory that the membership be notified not only of decisions of the Council, but also of the deliberations of the Council. |
Уставом Организации Объединенных Наций предусматривается, что Совет действует от имени общего членского состава, тем самым Совету вменяется в обязанность извещать членский состав не только о его решениях, но и о проводимых им обсуждениях. |
Increase in membership: Membership in the Federation has grown from 82 members in 38 countries (in December 2004) to 91 members in 42 countries (as at December 2008). |
Увеличение членского состава: членский состав Федерации увеличился с 82 членов в 38 странах (по состоянию на декабрь 2004 года) до 91 члена в 42 странах (по состоянию на декабрь 2008 года). |
Membership and resources: There have been some changes in membership, with an increased inclusion of NGOs from some of the 12 countries that joined the European Union in 2004 and 2007. |
Членский состав и ресурсы: произошли некоторые изменения в членском составе в связи с присоединением НПО из примерно 12 стран, которые вошли в состав Европейского союза в 2004 и 2007 годах. |
Expanded membership and activities: Membership within the IRCT global network of torture treatment centres and programmes has grown steadily during the reporting period, from 97 in 2004 to 139 today. |
В течение отчетного периода членский состав глобальной сети центров и программ реабилитации жертв пыток МСРЖП увеличился с 97 членов в 2004 году до 139 членов на сегодняшний день. |
Similarly, the joint membership of the Economic and Social Council and the Commission acknowledged that the collaboration between the two bodies needed a fresh look, with a view to enhancing complementarities, as well as streamlining and drawing broader attention to the socio-economic dimension of peacebuilding. |
Аналогичным образом, члены, входящие в состав как Экономического и Социального Совета, так и Комиссии, признали, что необходимо обновить механизм взаимодействия между этими двумя органами с целью повышения взаимодополняемости, а также оптимизации социально-экономического аспекта миростроительства и привлечения к нему большего внимания. |
To this end, the management of this function has been strengthened and the membership of the Local Property Survey Board has been refreshed. Verification by external auditors has been done during the interim audit of the Tribunal from 6 April to 3 May 2013. |
С этой целью управление этой функцией было укреплено, а состав местного инвентаризационного совета был обновлен. 6 апреля - 3 мая 2013 года внешними ревизорами была проведена промежуточная ревизия деятельности Трибунала. |
The Board also approved the membership of the Working Party for 2015 as follows: Austria, Azerbaijan, Belarus, Chile, China, Finland, Germany, Guatemala, Italy, Panama, the Russian Federation, Switzerland and the United States. |
Совет также утвердил членский состав Рабочей группы на 2015 год в следующем составе: Австрия, Азербайджан, Беларусь, Гватемала, Германия, Италия, Китай, Панама, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Финляндия, Чили и Швейцария. |
This represents a shift from the vertical talent management approach (i.e. focused on an entity) to one of horizontal talent management (i.e. focused on a job network, the membership of which transcends organizational structure). |
Это представляет собой отход от вертикального подхода к управлению кадровым потенциалом (при нем основное внимание уделялось подразделениям) к горизонтальному подходу (с уделением основного внимания профессиональной сети, членский состав которой выходит за рамки организационной структуры). |
In addition to the three existing regular members, the proposed appointments will bring the regular membership of the Investments Committee to nine, as provided for in its terms of reference. |
Помимо трех имеющихся обычных членов в результате предлагаемых назначений членский состав обычных членов Комитета по инвестициям достигнет девяти членов, как это предусмотрено его кругом полномочий. |
It is important that the Peacebuilding Commission use its broad and flexible membership to engage a broader set of global and regional powers and regional and subregional organizations in order to reinforce each other's activities towards common goals. |
Важно, чтобы Комиссия по миростроительству использовала свой широкий и гибкий членский состав для взаимодействия с более широким кругом мировых и региональных держав и региональных и субрегиональных организаций в целях взаимного укрепления деятельности в интересах достижения общих целей. |
Through the voluntary pledges and commitments below, the Kingdom, should it be elected, will use its membership to further promote human rights at the national and international levels and within the Council. |
Если Королевство будет избрано в состав Совета, то, пользуясь своим членством в Совете и руководствуясь своими приведенными ниже добровольными обязательствами и обещаниями, оно будет и далее содействовать поощрению прав человека на национальном и международном уровнях и в работе Совета. |
(a) The membership and composition of the Executive Board of the clean development mechanism, including similarities to and differences from other intergovernmental bodies within the UNFCCC process; |
а) членство и состав Исполнительного совета механизма чистого развития, включая сходства и различия с другими межправительственными органами в рамках процесса РКИКООН; |
Welcoming the call by the Compliance Committee for Parties to keep in mind the goal of promoting gender balance when making nominations for membership of the Committee, |
приветствуя призыв Комитета по соблюдению к Сторонам учитывать стремление к достижению гендерного баланса при выдвижении кандидатур в членский состав Комитета, |
The recent activities of CRIRSCO may be grouped into four categories: the international reporting template; education, coordination and outreach; association and cooperation with other organizations; and CRIRSCO membership and annual meetings. |
Недавние мероприятия КРИРСКО можно отнести к четырем направлениям: международный шаблон для отчетности; просветительная, координирующая и разъяснительная деятельность; ассоциация и сотрудничество с другими организациями; членский состав и ежегодные совещания КРИРСКО. |