Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
In particular, the membership of the Security Council should be balanced, so that its resolutions would be fair and take into account the areas of competence of other United Nations organs, in particular the General Assembly. В частности, состав Совета Безопасности должен быть сбалансированным, с тем чтобы принимаемые им резолюции были справедливыми и учитывали сферы компетенции других органов Организации Объединенных Наций, в частности, Генеральной Ассамблеи.
The current membership of the United Nations Development Group consists of 25 United Nations funds, programmes, departments and specialized agencies, and five observers, including the World Bank. В настоящее время в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития входят 25 фондов, программ, департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также пять наблюдателей, включая Всемирный банк.
The outcomes of this meeting would be the expected membership of the PCU, a clear idea of the NPC, an agreed strategy for stakeholder involvement and project supervision and an outline of an initial NCC or equivalent body, including its composition and chair. Результатами подобной встречи могли быть: ожидаемый состав ПКП, четкая идея НКП, согласованная стратегия вовлечения заинтересованных сторон и контроля за проектом, план первоначального НКП или аналогичного органа, включая его состав и председателя.
The CO-CHAIRPERSON (Committee) suggested that two Committee members and two Subcommittee members should be nominated for membership of a coordinating group, in line with Mr. Grossman's suggestion. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) предлагает назначить двух членов Комитета и двух членов Подкомитета в состав координационной группы в соответствии с предложением г-на Гроссмана.
Similarly, the general membership should not bear the financial consequences of an illegal or ultra vires measure adopted by the organization or its constituent bodies under the influence of a limited number of member States that enjoyed special discretionary power under the rules of the organization. Аналогичным образом, обычное членство не должно приводить к финансовым последствиям для таких членов при принятии организацией или входящими в ее состав органами незаконных или выходящих за рамки полномочий мер под влиянием ограниченного числа государств-членов, которые обладают особым правом принятия решений согласно правилам этой организации.
Its deliberations can also consider measures that help ensure the continuing relevance and strength of the NPT, and its universal membership can serve as an important complement to the NPT review process itself. В рамках своих дискуссий Комиссия может также рассмотреть те меры, которые помогут обеспечить сохранение актуальности ДНЯО и его укрепление, а ее универсальный членский состав может послужить важным дополнением самого процесса обзора хода осуществления ДНЯО.
The pattern established for working groups at the first two sessions (i.e., limited membership, open to other States members of the Commission and interested international organizations, with a specific mandate) continued at the fourth, fifth and twelfth sessions. Схема организации рабочих групп, сложившаяся на первых двух сессиях (т.е. ограниченный членский состав, возможность присутствия представителей других государств - членов Комиссии и заинтересованных международных организаций, постановка конкретных задач), сохранялась на четвертой, пятой и двенадцатой сессиях.
The international community as a whole should first and foremost see Council resolutions as binding and legitimate and the composition of the Council should not remain - especially as far as permanent membership is concerned - without change, 60 years after its establishment. Международное сообщество в целом должно, прежде всего, рассматривать резолюции Совета как обязательные и легитимные, а состав Совета - особенно в том что касается постоянного членства - не должен оставаться неизменным спустя 60 лет после его создания.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau), recalling the first question of the representative of El Salvador, observed that the rules of procedure did not limit the membership of the Bureau to the Chairperson and the Vice-Chairpersons. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау), напоминая о первом вопросе представителя Сальвадора, отмечает, что Правила процедуры не ограничивают членский состав Бюро Председателем и заместителями Председателя.
The ISG shall have the following membership: France, Germany, Italy, Russia, United Kingdom, United States, European Union, European Commission, NATO. В состав Международной руководящей группы будут входить: Германия, Италия, Россия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция, Европейский союз, Европейская комиссия, НАТО.
The Council decided to approve all the candidacies that were submitted for membership, increasing the number of seats on the Commission from 15 to 24 in 2001 and to 25 in 2006. Совет решил одобрить всех кандидатов, которые были выдвинуты в состав Комиссии, увеличив число членов Комиссии с 15 до 24 в 2001 году и до 25 в 2006 году.
The Poverty Advisory Group, with some membership overlap with the Technical Advisory Group, also played an important role in examining the implications of this ICP round for poverty measurement techniques. Консультативная группа по проблеме нищеты, часть членов которой входят в состав Технической консультативной группы, также играла значительную роль в анализе значения результатов данного раунда ПМС для методов оценки масштабов нищеты.
At its thirty-seventh session, the Committee agreed on the need for basic and consistent criteria for determining membership in chambers while recognizing the need for some flexibility to make adjustments in the composition of the two chambers, as may be necessary. На своей тридцать седьмой сессии Комитет согласился с необходимостью разработки базовых и согласованных критериев определения членского состава камер и признал необходимость использования, по мере необходимости, гибкого подхода к внесению изменений в состав обеих камер.
As a result of the efforts of UNMIT, the President decided in May 2008 to expand the membership of the Committee on High-Level Coordination by including the opposition Fretilin party Благодаря усилиям ИМООНТ президент в мае 2008 года принял решение расширить членский состав Координационного комитета высокого уровня путем включения в него представителя партии ФРЕТИЛИН
I have the honour to inform you that the Government of Sri Lanka has decided to present its candidature for membership of the Human Rights Council for the term 2008-2011 in the elections to be held during the sixty-second session of the General Assembly. Настоящим имею честь сообщить Вам, что правительство Шри-Ланки приняло решение представить свою кандидатуру на выборах на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в состав членов Совета по правам человека на период 2008 - 2011 годов.
The Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications, whose membership includes both humanitarian agencies and the private sector, has continued to promote the adoption of emergency telecommunication standards to increase the interoperability of equipment and systems in disaster areas. Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета, в состав которой входят как гуманитарные организации, так и частные структуры, продолжает выступать за принятие телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций в целях повышения операционной совместимости оборудования и систем в районах бедствий.
The debate on preferential treatment for developing countries in the field of trade takes place now within the framework of the WTO whose membership is increasingly becoming universal, and in particular within the context of the Doha Development Round of multilateral trade negotiations. Теперь обсуждение преференциального режима для развивающихся стран в сфере торговли ведется в рамках ВТО, членский состав которой становится все более универсальным, и в частности в контексте Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, лейтмотивом которого является тема развития.
The increase in expenditure of $480 million, or 17 per cent, was due mainly to an increase in the payment of benefits, as the fund membership reflects an ageing trend. Увеличение расходов на 480 млн. долл. США, или 17 процентов, было обусловлено главным образом увеличением суммы выплачиваемых пособий, поскольку состав участников Фонда отражает тенденцию к старению.
Again, the membership of the mechanism is drawn from all sectors, including Government, civil society, faith-based organizations and people living with HIV/AIDS. В членский состав этого механизма входят представители всех слоев и групп общества, в том числе представители правительства, гражданского общества, религиозных организаций и ВИЧ-инфицированных.
The winning candidate was inducted to the House of Representatives on 21 September, bringing the House back to its full membership of 64 members. Победивший кандидат 21 сентября был введен в состав палаты представителей, в результате чего состав палаты был полностью укомплектован до 64 членов.
(a) The Plenary noted that AFACT membership maintained 18 member countries and economies and two associate members as of 2007. а) Пленарная сессия отметила, что в 2007 году в состав АФАКТ по-прежнему входили 18 стран и образований и два ассоциированных члена.
Its membership is composed of bar associations, legal professional associations, lawyers, legal specialists, students, representatives of non-governmental organizations and other people from around the world who are interested in international justice, institution building and international criminal law. В ее состав входят ассоциации адвокатов, ассоциации специалистов по юриспруденции, адвокаты, специалисты по праву, студенты, представители неправительственных организаций и другие члены из различных стран мира, интересующиеся международной юстицией, созданием институтов и международным уголовным правом.
Its membership comprises seven ministers, prominent women in decision-making positions in the Government, the chairperson of the Committee and her deputy and the chairpersons of branches of the Committee in all the governorates, representatives of civil society and the private sector. В его состав входят семь министров, известные женщины, занимающие руководящие должности в правительстве, Председатель Комитета и ее заместители и председатели отделений Комитета во всех мухафазах, представители гражданского общества и частного сектора.
(a) Expand the membership of the Appeals Chamber by authorizing the President to redeploy four permanent judges from the Trial Chambers to the Appeals Chamber; а) расширить состав Апелляционной камеры, разрешив Председателю направить четырех постоянных судей из Судебных камер в Апелляционную камеру;
The Cluster Working Group on Early Recovery, with a membership of 30 organizations, is mandated to lead efforts to support a coordinated early recovery response in both natural disasters and conflict situations and their aftermath. Тематическая рабочая группа по вопросам восстановления на раннем этапе, в состав которой входят 30 организаций, уполномочена возглавлять усилия по содействию принятию скоординированных мер реагирования в целях оперативного восстановления как в случае стихийных бедствий, так и конфликтных ситуаций и после них.