Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
At least the constituent instrument of the international organization is a treaty or another instrument governed by international law; some further parts of the internal law of the organization may be viewed as belonging to international law. По крайней мере, учредительным документом международной организации является договор или иной документ, регулируемый международным правом; ряд других элементов внутреннего права организации можно рассматривать как часть международного права.
With respect to national implementation of the provisions of international instruments, once the State Council has ratified the instrument in question or decided to accede to it, the instrument acquires full legal effect in the domestic legal system, in keeping with the international commitment undertaken. Что касается внутригосударственного применения положений, содержащихся в международных документах, то, после того как Государственный совет ратифицирует соответствующий международный документ или принимает решение о присоединении к нему, данный международный документ становится частью национального законодательства и обязателен к исполнению в соответствии с принятыми международными обязательствами.
(a) A non-binding international instrument in the form of a declaration, code of conduct, programme of action or other type of "soft-law" instrument; а) международный правовой документ, не имеющий обязательного характера, в виде декларации, кодекса поведения, программы действий или другого вида рекомендательной договоренности;
However, if the main feature of the instrument is initiating or intensifying a process, there is likely to be only a limited need to amend the instrument once the process is under way; Вместе с тем, если основная задача такого документа состоит в инициировании или активизации процесса, то, скорее всего, возникнет только ограниченная необходимость во внесении поправок в такой документ, после того как процесс будет начат;
Additionally, such an instrument must be of a nuclear disarmament nature and not another non-proliferation instrument, and should not add to the burden of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Кроме того, такой документ должен относиться к сфере ядерного разоружения, а не ядерного нераспространения и не должен создавать дополнительное бремя для не обладающих ядерным оружием государств, являющихся сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия.
Noting that commodity mercury could be the subject of allowable uses and that waste mercury should be destined for final disposal they suggested that the instrument should feature separate and consistent articles on the two categories. Отмечая, что товарная ртуть может относиться к разрешенным видам использования, а ртутные отходы должны направляться на окончательное удаление, они предложили включить в документ отдельные согласованные статьи по этим двум категориям.
He added that the legal and financial aspects of including partnerships in the instrument should be further clarified and could build upon the partnership framework that already had been well developed by UNEP under the Global Mercury Partnership. Он добавил, что следует дополнительно уточнить правовые и финансовые аспекты включения раздела о партнерствах в документ и что в этом вопросе можно опираться на те партнерские рамки, которые уже хорошо разработаны ЮНЕП в рамках Глобального партнерства по ртути.
One speaker noted that States members of the Organization of African Unity (OAU) were negotiating a similar instrument in Addis Ababa, under the auspices of OAU; he expressed the hope that that instrument would be consistent with the future United Nations convention against corruption. Один из выступавших отметил, что государства - члены Организации африканского единства (ОАЕ) разрабатывают аналогичный документ в Аддис - Абебе под эгидой ОАЕ; он выразил надежду на то, что этот документ будет соответствовать будущей конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
At times it is referred to as the "non-legally binding instrument on all types of forests", while at others it is the "non-legally binding instrument on sustainable management of all types of forests and to achieve the global objectives". Иногда он именуется как "не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов", в других случаях как "не имеющий обязательной юридической силы документ по осуществлению принципов неистощительного пользования всеми видами лесов и реализации глобальных целей".
From its inception, the Convention has been envisaged as an instrument both for the promotion of human rights and for the realization of the goal of an inclusive society and an inclusive development model. Конвенция изначально была задумана и как документ по защите прав человека, и как документ по достижению цели инклюзивного общества и инклюзивной модели развития.
Article 14.8 of the Convention states that "the provisions of this Article shall apply to any related legal instrument which the Conference of the Parties may adopt, unless the instrument provides otherwise." В соответствии со статьей 14.8 Конвенции "положения настоящей статьи применяются в отношении любого соответствующего юридического документа, который может быть принят Конференцией Сторон, если документ не предусматривает иного".
Reference in a subsequent international convention to an earlier instrument not yet in force, or subsequent provisions to adjust or interpret the text of an earlier instrument not yet in force, are not contrary to international treaty practice and have been used in the past. Ссылка в последующей международной конвенции на предыдущий документ, еще не вступивший в силу, или последующие положения о корректировке или толковании текста предыдущего документа, еще не вступившие в силу, не противоречит международной договорной практике и использовалась в прошлом.
In the view of these delegations a binding instrument in the form of a convention would constitute the most appropriate form to be given to the draft articles and a diplomatic conference would be the most appropriate forum for the adoption of such instrument. По мнению этих делегаций, наиболее уместной формой проектов статей был бы имеющий обязательную силу документ в виде конвенции, а дипломатическая конференция явилась бы самым подходящим форумом для принятия такого документа.
The incorporation of a standard or norm into an international legal instrument did not reduce the influence of the standard or norm, although it might be left in the shadow of the new instrument. Включение того или иного стандарта или той или иной нормы в какой-либо международно-правовой документ не уменьшает влияния такого стандарта или такой нормы, хотя они могут при этом оказаться как бы в тени принятого нового документа.
Each instrument listed below is represented by the letter shown on the left, which is featured in the tables that follow to reflect the status of that instrument: Каждый указанный ниже документ обозначен с левой стороны буквой, приведенной в следующих ниже таблицах, которые отражают статус этого документа:
In another case, in the absence of consensus in the Commission as regards a form that an instrument prepared by the Commission should take, the Commission transmitted the instrument to the General Assembly without any specific recommendation. В другом случае, в отсутствие консенсуса в отношении формы, которую должен был принять подготавливаемый Комиссией правовой документ, Комиссия препроводила этот документ Генеральной Ассамблее без каких-либо конкретных рекомендаций.
CMI has the mandate to prepare the outline of an instrument designed to bring about uniformity of transport law and thereafter to draft provisions to be incorporated in the proposed instrument including provisions relating to liability. На ММК возложен мандат по разработке основного проекта документа, предназначенного обеспечить единообразие транспортного законодательства, а затем по подготовке проекта положений, которые должны быть включены в предлагаемый документ, в том числе положений об ответственности.
One view even raises the general question whether a choice of law rule is adequate in the instrument, as the unification of the choice of law is not the purpose of our instrument and that the harmonization of substantive laws should be the only main focus. Согласно одному мнению, возникает даже общий вопрос о том, следует ли включать в документ положение о выборе права, поскольку унификация процедуры выбора права не является целью документа и основное внимание следует уделить согласованию материально-правовых норм.
1991-1995 Rapporteur for the Inter-American Commission on Human Rights for the drafting of a legal instrument on the rights of indigenous people; produced legal instrument in 1995 for the consideration of OAS members and indigenous peoples. 1991-1995 годы Докладчик Межамериканской комиссии по правам человека по вопросу о подготовке проекта юридического документа о правах коренных народов; подготовил в 1995 году такой юридический документ для рассмотрения государствами - членами ОАГ и представителями коренных народов.
Regarding the nature of the instrument to be drafted, some delegations proposed that the new instrument be adopted in the form of a protocol or amendment to the 1980 Convention, which would guarantee that there would be no derogation from or duplication of that Convention. Что касается характера документа, который должен быть разработан, то некоторые делегации предложили принять новый документ в форме протокола или поправки к Конвенции 1980 года, что позволило бы гарантировать, что не будет умаляться значение этой конвенции и не будет происходить ее дублирование.
Thus, for the effective implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests (the forest instrument), which was adopted by the General Assembly in 2007, new thinking and bold decisions are needed on forest finance and other means of implementation. В связи с этим для эффективного осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов (документ по лесам), который был принят Генеральной Ассамблеей в 2007 году, необходимо применять новые подходы и принимать смелые решения в отношении финансовых и других средств осуществления лесохозяйственной деятельности.
Countries could then ratify the instrument following the committee's agreement on the package, and following the instrument's entry into force the governing body could adopt the package at its first session. Затем страны могли бы ратифицировать этот документ, опираясь на разработанный комитетом пакет, а после вступления документа в силу руководящий орган мог бы утвердить этот пакет на своей первой сессии.
The Advisory Group noted that the Partnership was viewed as a vehicle for immediate action on mercury while the negotiations on the future instrument were under way and anticipated a long-term role for voluntary initiatives on mercury once the instrument had entered in force. Консультативная группа отметила, что Партнерство рассматривается как средство для безотлагательных действий в отношении ртути пока ведутся переговоры по будущему документу, и предположила, что добровольные инициативы в отношении ртути будут играть долгосрочную роль после того, как указанный документ вступит в силу.
At least the constituent instrument of the international organization is a treaty or another instrument governed by international law; other rules of the organization may be viewed as part of international law. Договором или иным документом, регулируемым международным правом, является, по меньшей мере, учредительный документ международной организации; другие правила организации также могут рассматриваться как часть международного права.
(b) Decided to establish an open-ended intergovernmental working group charged with the preparation of a legally binding instrument on pollutant release and transfer registers, with a view to having such an instrument ready for adoption at the Kiev Ministerial Conference; Ь) решил создать межправительственную рабочую группу открытого состава, которой будет поручено подготовить обязательный в правовом отношении документ о регистрах выбросов и переноса загрязнителей в целях его принятия на Киевской конференции министров;