Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
Sustained efforts are being made by the Office for Disarmament Affairs to increase familiarity and attain greater and more consistent participation, by promoting the reporting instrument worldwide and the transparency of military expenditures at the regional level. Управление по вопросам разоружения прилагает постоянные усилия для повышения осведомленности в этом вопросе и достижения более широкого и более последовательного участия в нем; для этого оно пропагандирует документ отчетности во всем мире и поощряет транспарентность в вопросе военных расходов на региональном уровне.
The availability of such small arms and light weapons and the failure of Member States to agree in 2005 on a legally binding international instrument to enable States to identify and trace these weapons in a timely and reliable manner have not helped the situation either. Наличие такого стрелкового оружиям и легких вооружений, неспособность государств-членов согласовать в 2005 году обязательный в юридическом отношении международный документ, призванный помочь государствам своевременно и четко опознавать и отслеживать такие виды оружия, также не помогли урегулированию этой ситуации.
Furthermore, an instrument should not place overly burdensome controls on the movement of privately owned firearms and should respect the existing and legitimate interests of firearms owners, producers, brokers and retailers. Кроме того, документ не должен предусматривать излишне обременительных процедур контроля над перемещением принадлежащего частным лицам огнестрельного оружия и должен уважать существующие законные интересы владельцев и производителей огнестрельного оружия, а также брокеров и розничных торговцев, занимающихся операциями с огнестрельным оружием.
Hungary fully supports the arms trade treaty initiative in the firm belief that such a legally binding international instrument would contribute to responsible arms trade and enhance transparency in this field, whereby international security, stability and safety would be further strengthened. Венгрия полностью поддерживает инициативу по заключению договора о торговле оружием, будучи твердо уверенной в том, что такой юридически обязательный международный документ будет способствовать повышению транспарентности и ответственной торговле оружием и тем самым дальнейшему укреплению международной безопасности и стабильности.
Hence, the States Parties should negotiate a legal instrument to assure non-nuclear weapons states against the use or threat of use of nuclear weapons to be adopted by the 2000 NPT Review Conference as an annexed protocol to the NPT. Поэтому государствам-участникам следует разработать на основе переговоров юридический документ о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия, который был бы затем принят Конференцией 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, в качестве протокола, прилагаемого к Договору.
Any international instrument arrived at must be non-discriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки.
I would now like to join the previous distinguished delegations who addressed the issue of the Ottawa Convention in this chamber in congratulating the States which have recently signed or ratified the instrument, as well as those which have recently concluded the process of destruction of APL stockpiles. Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к предыдущим уважаемым делегациям, которые затрагивали здесь в зале проблему Оттавской конвенции, поздравляя государства, которые недавно подписали или ратифицировали этот документ, а также тех, кто завершил недавно процесс уничтожения запасов ППНМ.
That instrument was a tangible and real sign of the efforts undertaken by the Governments and civil societies of the member countries with a view to ensuring a democratic environment, which was fundamental to achieving development and prosperity. Этот документ является конкретным и реальным выражением приверженности правительств и гражданского общества делу обеспечения демократии, которая является основополагающим условием достижения развития и процветания.
However, some non-governmental organizations, such as the Forest Peoples Programme, have argued that it is not yet clear how the instrument would achieve the goal of conserving forests and providing better protection for the rights of indigenous peoples. Однако некоторые неправительственные организации, такие, как Программа лесных народов, доказывают, что пока неясно, как именно такой документ будет способствовать достижению цели сохранения лесов и обеспечения лучшей защиты прав коренных народов.
The recent adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court setting out the individual responsibility of persons committing the most serious international crimes would also seem to suggest that the time has indeed come to adopt the basic instrument on State responsibility. Недавнее принятие Римского статута Международного уголовного суда, в котором устанавливается индивидуальная ответственность лиц, совершающих наиболее серьезные международные преступления, также, по-видимому, свидетельствует о том, что пришло время принять базовый документ и по ответственности государств.
Mexico considers that the Commission's work should take the form of an instrument that will codify the basic principles governing State responsibility and will help to resolve any conflicts that may arise in its implementation and interpretation. Мексика считает, что работа Комиссии должна позволить разработать документ, в котором будут кодифицированы основополагающие принципы, регулирующие ответственность государств, которые будут содействовать разрешению конфликтов, которые могут возникнуть в ходе их применения и толкования.
Finally, one may establish a multilateral instrument which is not legally binding, but which recommends SEA to be carried out for certain strategic decisions, and which establishes guidelines for how SEAs should be carried out. Наконец, можно создать многосторонний документ, не имеющий юридически обязательного характера, но содержащий рекомендацию о проведении СЭО в случае принятия определенных стратегических решений и устанавливающий руководящие принципы в отношении методики проведения СЭО.
(c) A more free-standing multilateral instrument may be established which in one way or another is linked to the two Conventions. с) можно подготовить многосторонний документ с более самостоятельным статусом, который так или иначе был бы связан с обеими конвенциями.
On the other hand, a multilateral instrument on SEA would clearly facilitate the fulfilment of the purposes of the Convention, and constitute an essential tool for domestic implementation of articles 7 and 8 of the Convention. С другой стороны, такой документ мог бы явно облегчить реализацию целей Конвенции, являясь при этом и существенно важным средством осуществления ее статей 7 и 8 на национальном уровне.
Mr. Labbé said that he would vote against the proposed amendments for reasons of solidarity with Chile's indigenous peoples, with the Latin American community and with civil society, which saw the Declaration as an instrument for advancing the rights of indigenous peoples. Г-н Лаббе говорит, что он будет голосовать против предложенных поправок из солидарности с коренными народами Чили, латиноамериканским сообществом и гражданским обществом, которые рассматривают Декларацию как документ, отстаивающий права коренного населения.
While the budget document may be considered a gender-neutral instrument, the purpose of gender mainstreaming is to ensure that the work programmes of the Organization are not, at the same time, gender-blind. Хотя бюджет можно рассматривать как гендерно нейтральный документ, цель усилий по обеспечению учета гендерного фактора состоит в том, чтобы программы работы Организации были при этом гендерно чувствительными.
The instrument lost its strength, especially during the experts meeting because the experts started to negotiate the text instead of contributing to improve and strengthen it technically and scientifically. этот документ утерял свою эффективность, в особенности в ходе проведения совещания экспертов, поскольку эксперты приступили к обсуждению текста вместо того, чтобы содействовать его улучшению и укреплению в техническом и научном плане.
Replying to points raised, the Co-Chairperson of the CEI Working Group explained that the CEI instrument was a political one which allowed for different viewpoints with respect to the implementation of its provisions. Отвечая на поставленные вопросы, сопредседатель Рабочей группы ЦЕИ объяснил, что документ ЦЕИ является политическим, что допускает существование различных точек зрения в отношении осуществления его положений.
When the international community concludes a legally binding instrument with meaningful commitments, it makes a clear statement that it views the problem being addressed as serious and the commitments as credible. Принимая юридически обязательный документ, содержащий весомые обязательства, международное сообщество ясно заявляет тем самым, что оно рассматривает данную проблему как весьма серьезную, а свои обязательства как заслуживающие доверия.
Developing and adopting a free-standing protocol to the Stockholm Convention could result in a legal instrument that comprehensively addresses mercury, while avoiding the undesirable situations that could arise from amending the Convention to cover all forms of mercury. В результате разработки и принятия автономного протокола к Стокгольмской конвенции мог бы появиться правовой документ, обеспечивающий всесторонний охват проблемы ртути и исключающий нежелательные ситуации, которые могли бы возникнуть в случае внесения в Конвенцию поправок с целью охватить все формы ртути.
Council of the European Union framework decision 2003/568/JHA on combating corruption in the private sector and the United Nations Convention against Corruption, which is the first global legally binding instrument explicitly requesting State parties to consider criminalizing bribery in the private sector, also feature prominently. Важное значение имеют также рамочное решение 2003/568/JHA Совета Европейского союза о борьбе с коррупцией в частном секторе и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции - первый глобальный юридически обязательный документ, в котором к государствам-участникам обращена прямая просьба изучить вопрос о квалификации взяточничества в частном секторе как уголовного преступления.
Such view stresses that by providing a notification regardless of the requirements set out in the applicable law, the instrument provides a minimum protection to the carrier, which should not be subject to any other requirements provided by national law. При этом особо указывалось, что, предусматривая направление уведомления независимо от требований, содержащихся в применимом законодательстве, документ обеспечивает минимальную защиту перевозчика, в отношении которого не должны применяться какие-либо другие требования, предусмотренные в национальном законодательстве.
The instrument of accession of Georgia to ATP was deposited on 30 November 1998, i.e. the Agreement will enter into force for Georgia on 30 November 1999. 30 ноября 1999 года Грузия передала на хранение документ о присоединении к СПС, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Грузии 30 ноября 1999 года.
Romania deposited its instrument of accession to ATP on 22 April 1999 and the Agreement will enter into force for Romania on 22 April 2000. Румыния передала на хранение документ о присоединении к СПС 22 апреля 1999 года, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Румынии 22 апреля 2000 года.
Mr. Mine: With regard to the particular paragraph put to the vote, operative paragraph 2, I would like to remind all delegations that the paragraph calls upon all States to implement an international instrument on marking and tracing. Г-н Минэ: В связи с конкретным пунктом, который предложено поставить на голосование, а именно пунктом 2 постановляющей части, я хотел бы напомнить всем делегациям, что в этом пункте содержится призыв ко всем государствам осуществить международный документ по выявлению и отслеживанию.