Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
By not imposing sufficiently strong obligations on producer countries with regard to marking and tracing, the instrument does not provide for the reinforcement needed to assist in our fight against the illicit trade in small arms. Не устанавливая достаточно жесткие обязательства для стран производителей в отношении маркировки и отслеживания, данный документ не обеспечивает достаточной поддержки, которая необходима для оказания помощи в нашей борьбе против незаконной торговли стрелковым оружием.
Although we voted in favour of the decision, we are of the view that a legally binding instrument would have reflected a stronger global commitment, which is needed to curb the illicit traffic in small arms. Хотя мы проголосовали за данное решение, мы считаем, что юридически обязательный документ стал бы отражением более эффективного глобального обязательства, которое необходимо для сдерживания незаконной торговли стрелковым оружием.
The new, legally binding instrument will come into force when it is approved by all States that were Consultative Parties when the annex was adopted. Новый, обязательный в юридическом отношении документ вступит в силу, когда он будет одобрен всеми государствами, которые были консультативными сторонами при принятии приложения.
It would, however, be very useful with a view to consolidating progress to adopt as soon as possible an instrument, preferably legal in nature, on the brokering of small arms. Вместе с тем в целях укрепления достигнутого прогресса было бы полезно в кратчайшие сроки принять документ, предпочтительно юридического характера, касающийся брокерских операций со стрелковым оружием.
There is pressing need to negotiate and conclude as soon as possible a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as existing instruments are inadequate to comprehensively cover the issue. Назрела насущная необходимость провести переговоры и как можно скорее заключить юридически обязывающий международный документ по предотвращению вывода оружия в космическое пространство, поскольку существующие документы недостаточны для полного охвата всех аспектов проблемы.
Colombia regrets that the draft instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons agreed upon in June by the Open-ended Working Group is not legally binding and does not cover ammunition. Колумбия сожалеет, что документ о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений, согласованный Рабочей группой открытого состава в июне, не является юридически обязательным и не распространяется на боеприпасы.
It has made no progress in its main task: that of a multilateral deliberative forum to bring about a legally binding nuclear disarmament instrument within a specific time frame. Ей не удалось добиться прогресса в осуществлении главной задачи: в качестве многостороннего совещательного форума в конкретные временные сроки выработать обязательный для выполнения юридический документ по вопросам ядерного разоружения.
The instrument would become the next critical step in combating the illicit proliferation of those weapons, which pose a grave threat to millions of civilians in different parts of the world. Этот документ явится следующим исключительно важным шагом в борьбе с незаконным распространением этого оружия, которое представляет серьезную угрозу для миллионов мирных граждан в различных частях мира.
There was a worrying risk that the instrument concerned would never be ratified, which would have harmful consequences for the relations between the Sami community and the rest. Тревогу вызывает и то, что этот документ может быть никогда не ратифицирован, что будет иметь пагубные последствия для отношений между саами и другими национальными группами.
Any new instrument must meet the reasonable requirements of the major international liner carriers, some twenty of whom probably account for more than three quarters of all bill of lading general cargo movements. Любой новый документ должен отвечать обоснованным требованиям главных международных линейных перевозчиков, из которых около 20 осуществляют более 75 процентов всех перевозок генеральных грузов на основе коносаментов.
Moreover, an appeal has been made to the United Nations to prepare a legal binding instrument which sets out in detail the rights to data protection and privacy as enforceable human rights. Кроме того, к Организации Объединенных Наций был обращен призыв подготовить обязательный юридический документ, детально устанавливающий права на защиту данных и неприкосновенность частной жизни как обеспеченные санкцией права человека.
For example, some individual agencies have simultaneously signed a memorandum of understanding with the AU Commission and a letter of understanding, or analogous instrument, with the NEPAD secretariat. Например, некоторые отдельные учреждения одновременно подписали меморандум о взаимопонимании с Комиссией АС и письмо о взаимопонимании, или аналогичный документ, с секретариатом НЕПАД.
The seriousness and worldwide extent of the repressive practice of enforced disappearance demand a robust response from the international community, which now has the opportunity to establish a binding and universal instrument to combat that scourge. Серьезный и широкомасштабный характер проблемы репрессивной практики насильственных исчезновений требует решительного ответа со стороны международного сообщества, которое сейчас имеет возможность принять универсальный документ обязательного характера для борьбы с этим явлением.
This instrument has been endorsed by the Council of the WCO, and a great majority of the WCO 169 member customs administrations, which have also formally indicated their intention to implement its provisions. Этот документ был одобрен Советом ВТО и подавляющим большинством среди 169 таможенных ведомств членов ВТО, которые также официально заявили о своем намерении осуществлять эти положения.
As a comprehensive legal instrument on ocean affairs, the Convention must not be interpreted on a selective basis, particularly when we want to emphasize those legal norms in our omnibus resolutions. Конвенцию как всеобъемлющий правовой документ по вопросам океана не следует толковать избирательно, в особенности тогда, когда мы хотим сделать акцент на этих правовых нормах в нашей комплексной резолюции.
Likewise, we welcome the recent conclusion of the negotiations on a draft international convention on the rights of persons with disabilities. We hope that that important instrument can be adopted this fall by the General Assembly. Мы также приветствуем завершившиеся недавно переговоры по проекту международной конвенции о правах инвалидов и надеемся, что этот важный документ будет принят Генеральной Ассамблеей в ходе нынешней осенней сессии.
We often hear warnings that the most central global instrument in which States have committed themselves not to acquire nuclear weapons and to pursue nuclear disarmament is in risk of collapse. Мы часто слышим предупреждения о том, что этот самый главный глобальный документ, в котором государства обязались не приобретать ядерное оружие и идти по пути ядерного разоружения, находится под угрозой развала.
As an important confidence-building measure, such an instrument will no doubt help reduce current international political tension in certain parts of the world, particularly those of major global concern. В качестве важной меры укрепления доверия такой документ, несомненно, способствовал бы ослаблению нынешней международной политической напряженности в некоторых районах мира, особенно тех, которые вызывают серьезную глобальную озабоченность.
Such an instrument must, we believe, prohibit the transfer of such arms to non-State actors if they are not duly authorized by Government of those States of which they are nationals. Мы считаем, что такой документ должен запретить передачу упомянутых вооружений негосударственным субъектам, если они не уполномочены на то должным образом правительствами тех государств, гражданами которых они являются.
In conclusion, he said that Austria had ratified the Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and that instrument was already in force in Austria. И наконец, г-н Миклау сообщает, что Австрия ратифицировала Дополнительный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и что этот документ уже действует в его стране.
This instrument authorizes the aircraft commander to impose reasonable security measures on any person who has committed or is about to commit an offence and requires the States parties to take offenders into custody. Этот документ уполномочивает командира самолета принимать разумные меры безопасности в отношении любого лица, которое совершило или намеревается совершить такие акты, и требует от государств-участников заключения под арест лиц, совершивших такие преступления.
The Pacific Island Forum Group therefore warmly welcomes the fact that the framework instrument for the management of highly migratory and straddling fish stocks is now poised to enter into force. Поэтому Группа государств Тихоокеанского форума тепло приветствует тот факт, что готовится вступить в силу рамочный документ по управлению трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб.
This instrument is the first agreement in this field and paves the way for addressing the serious concerns of developing countries, particularly those of coastal States, with regard to the transboundary movement of radioactive waste. Этот документ является первым соглашением в этой области и прокладывает пусть для рассмотрения вопросов, вызывающих серьезную обеспокоенность развивающихся стран, в частности прибрежных государств, в том что касается трансграничной перевозки радиоактивных отходов.
In line with this, article 22 in the annex does not restrict the right to sign the instrument to Parties to the Convention. Поэтому содержащаяся в приложении статья 22 не закрепляет право подписать документ лишь за Сторонами Конвенции.
The names are included in the National System of Wanted and Banned Persons, together with a reference to the legal instrument authorizing the restriction of their rights. Фамилии этих лиц включаются в Национальную систему по разыскиваемым и нежелательным лицам, со ссылкой на правовой документ, предусматривающий ограничение прав этих лиц.