Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
If the United Nations were to agree to provide such assistance, it is only to be expected that the instrument by which it assumed that obligation would specify the precise nature of the institution that it was undertaking to help set up and run. Если Организация Объединенных Наций согласится на оказание такой помощи, следует предполагать, что документ, на основании которого она возьмет на себя это обязательство, будет конкретно определять точный характер учреждения, созданию и функционированию которого она обязуется оказывать содействие.
Noting Sweden's support of the Optional Protocol to the Convention and its early signature to that instrument, the Committee encourages the Government to ratify the Optional Protocol as soon as possible. Отмечая поддержку Швецией Факультативного протокола к Конвенции и тот факт, что Швеция была одной из первых стран, подписавших этот документ, Комитет призывает правительство как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол.
The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. Комитет настоятельно призывает государство-участник подчеркнуть статус Конвенции как обязательного документа в области прав человека и рассматривать Платформу действий как политический документ, дополняющий Конвенцию в усилиях по достижению целей равноправия.
Furthermore, since the instruments that have already been drawn up are often mandatory in nature what needs to be concluded in this case is again a mandatory instrument. Кроме того, поскольку уже заключенные документы, как правило, имеют обязательный характер, следует заключить новый документ, имеющий обязательный характер.
This document is not a legally binding instrument, but it certainly is, in our view, a powerful document. Этот документ не является инструментом, имеющим обязательную юридическую силу, но это, безусловно, как мы считаем, весомый документ.
Countries wishing to join the Mechanism are required to subscribe to the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance, sign the Memorandum of Understanding on the African Peer Review Mechanism and deposit the instrument with the NEPAD secretariat. Страны, желающие присоединиться к этому механизму, должны подписать Декларацию о демократии, политическом, экономическом и корпоративном управлении, подписать меморандум о договоренности в отношении механизмов взаимного контроля африканских стран и сдать этот документ на хранение в секретариат НЕПАД.
It was his delegation's understanding that the reference in the fourth preambular paragraph to all General Assembly resolutions included Assembly resolution 46/51, which was a very comprehensive instrument covering various aspects of terrorism. Его делегация полагает, что содержащаяся в четвертом пункте преамбулы ссылка на все резолюции Генеральной Ассамблеи, включает ссылку на резолюцию 46/51 Ассамблеи, которая представляет собой весьма всеобъемлющий документ, охватывающий различные аспекты терроризма.
The view was expressed that, to achieve the enhancement of the scope of legal protection of the Convention, there was also the possibility of elaborating a stand-alone instrument or revising the Convention. Было высказано мнение, что для расширения сферы правовой защиты Конвенции можно было бы также разработать отдельный документ или пересмотреть саму Конвенцию.
Following the finalization of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition at the twelfth session of the Ad Hoc Committee established pursuant to Assembly resolution 53/111, the General Assembly adopted the instrument at its fifty-fifth session. После завершения разработки Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему на двенадцатой сессии Специального комитета, учрежденного во исполнение резолюции 53/111 Ассамблеи, Генеральная Ассамблея приняла этот документ на своей пятьдесят пятой сессии.
The question as to whether the instrument should refer to a single register for each Party, or should allow for the possibility that several registers might jointly serve the same function, was raised. Был поднят вопрос о том, должен ли этот документ указывать единственный регистр для каждой Стороны или же он должен предусматривать возможность выполнения одной и той же функции посредством совместного использования нескольких регистров.
"A notification or instrument provided for in article 65 or 67 may be revoked at any time before it takes effect." Уведомление или документ, предусмотренные статьями 65 и 67, могут быть отозваны в любое время до вступления их в силу».
France and Switzerland believe that a legally binding instrument is the best means of helping to solve the problem posed by the illicit trade in small arms and light weapons, and that the United Nations offers the most legitimate framework for that purpose. Франция и Швейцария считают, что юридически обязательный документ является наилучшим средством содействия решению проблемы, которую представляет собой незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, и что Организация Объединенных Наций представляет собой оптимальные законные рамки для этой цели.
On that issue and with a view to ensuring access to communication for persons who do not use oral language, it was also decided to include a section on language rights in the future international instrument. В этой связи, а также в целях обеспечения доступа к средствам связи лиц, которые не в состоянии пользоваться устной речью, было также принято решение включить в следующий международный документ раздел, касающийся языковых прав.
At its thirty-fourth session, in 2001, the Commission entrusted Working Group IV with the task of preparing an international instrument dealing with issues of electronic contracting and considering ways of removing possible legal barriers to electronic commerce in existing international instruments relating to international trade. На своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия поручила Рабочей группе IV подготовить международный документ, регулирующий вопросы электронного заключения договоров, и рассмотреть вопрос о способах устранения возможных правовых препятствий электронной торговле, содержащихся в действующих международных документах, касающихся международной торговли.
One of the important global instruments in the field of conventional arms control is the Convention on Certain Conventional Weapons - an instrument under which full protocols dealing with specific types of inhumane weapons have been concluded. Одним из важных документов глобального охвата в области контроля над обычными вооружениями является Конвенция о некоторых видах обычного оружия - документ, в рамках которого были заключены всесторонние протоколы по конкретным видам оружия, носящим бесчеловечный характер.
It is the first international legal instrument to broaden the definition of money-laundering to include proceeds derived from all serious crime, being defined as crime "punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years or a more serious penalty". Он представляет собой первый международно-правовой документ, содержащий расширенное определение отмывания денег, охватывающее доходы, полученные в результате совершения всех серьезных преступлений, которые определяются как преступления, "наказуемые лишением свободы на максимальный срок не менее четырех лет или более строгой мерой наказания".
The seminar had expressed serious concern over the danger of militarization in outer space and had called for the negotiation and conclusion of a legally binding international instrument for the prevention of an arms race in outer space. На семинаре была выражена серьезная обеспокоенность в связи с опасностью милитаризации космоса и было рекомендовано разработать и принять юридически обязательный международный документ о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
We have no doubt that the instrument just adopted by the Assembly is a further step that will complement all initiatives already adopted with a view to breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict as a contribution to prevention and settlement of conflicts. У нас нет никаких сомнений на тот счет, что только что принятый Ассамблеей документ станет очередным шагом, дополняющим все инициативы, уже одобренные в целях разрыва связи между незаконными сделками с необработанными алмазами и вооруженными конфликтами в качестве вклада в предотвращение и урегулирование конфликтов.
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
The instrument should also provide the international community with efficient tools to prevent, combat and eradicate the illicit trade in conventional weapons and small arms and light weapons and their ammunition. Данный документ также должен предоставить международному сообществу эффективные инструменты для предотвращения и искоренения незаконной торговли обычными вооружениями, стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним, а также борьбы с такой торговлей.
The instrument should comprise, but not be limited to, the categories of the United Nations Register of Conventional Arms, since they are not sufficient in scope. Документ должен включать категории оружия, содержащиеся в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, но не ограничиваться ими, поскольку Регистр не охватывает все виды оружия.
It has to be a comprehensive and verifiable international instrument that contains sanctions, which in turn would require the establishment of a specific international commission on its observance, considering the possibility that it could report directly to the Security Council. Это должен быть всеобъемлющий и поддающийся проверке международный документ, содержащий санкции, что, в свою очередь, потребует создания особой международной комиссии по его соблюдению с учетом возможности того, что такая комиссия будет напрямую подотчетна Совету Безопасности.
In order to bring about a feasible instrument - true to its mission to standardize transfers of conventional arms - its scope should apply to the field of conventional weapons in its entirety, including munitions and associated parts, technology and equipment. Для того чтобы создать жизнеспособный документ, действительно способный выполнить задачу установления стандартов в отношении передачи обычных вооружений, его сфера применения должна охватывать область этих вооружений во всей ее полноте, включая боеприпасы и сопутствующие материалы, технологии и оборудование.
An unofficial consolidated text of the agreement including the basic instrument, its amendments and corrections that have come into force by the dates indicated, is available at: С неофициальным сводным текстом этого Соглашения, включающим основной документ, поправки и исправления к нему, которые вступили в силу к указанным датам, можно ознакомиться на следующем вебсайте в Интернете: .
This is an important instrument for furthering the development of clear standards on the arms trade and preventing the diversion of arms, through illicit trafficking channels, to non-State actors that use them for illicit purposes. Этот документ является важным инструментом для разработки четких стандартов в области торговли оружием и предотвращения перенаправления оружия с использованием каналов незаконной торговли в адрес негосударственных субъектов, использующих это оружие в незаконных целях.