Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
While a number of instruments had been elaborated at the national and regional levels, in the view of some participants the development of an international legal instrument against corruption was desirable. Несмотря на то, что на национальном и регио-нальном уровнях появился целый ряд правовых доку-ментов в этой области, некоторые участники высказали мнение, что целесообразно разработать международно-правовой документ по борьбе с коррупцией.
In this regard, note should be taken of the progress achieved by the Organization of American States through the establishment of the Committee on Hemispheric Security, which makes use of the United Nations Register of Conventional Arms and its instrument for standardized international reporting of military expenditures. В этой связи следует отметить прогресс, достигнутый Организацией американских государств в результате учреждения Комитета по вопросам безопасности в Западном полушарии, который использует Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и его документ, касающийся стандартизированной международной отчетности о военных расходах.
That instrument, together with the elaboration of voluntary codes of conduct involving industry, international agencies and local communities, augured well for more effective action to eliminate the worst forms of child labour. Этот документ наряду с разработкой добровольных кодексов поведения, касающихся промышленности, международных учреждений и местных общин, является залогом принятия более эффективных действий для искоренения наихудших форм детского труда.
Proposals with respect to specific policies and measures that could be included in a protocol or another legal instrument предложения, касающиеся конкретной политики и конкретных мер, которые могли бы быть включены в протокол или иной правовой документ.
The possibility of concluding decisions, resolutions, declarations and guidelines, in addition to, but not in place of, a legally binding instrument, was also mentioned. Была также упомянута возможность принятия решений, резолюций, деклараций и руководящих принципов, дополняющих, но не заменяющих документ, содержащий обязательные правовые нормы.
Alternatively, the general basis for differentiation could be agreed, and included in a protocol or another legal instrument, with the details negotiated later. В качестве альтернативного варианта можно было бы согласовать общую основу для дифференциации и включить ее в протокол или иной правовой документ, а подробности согласовать позднее.
As several delegations phrased it, should we look upon the treaty as a humanitarian act or see it as a disarmament instrument? Как сказали несколько делегаций, нам следует определиться - рассматривать этот договор как гуманитарный акт или же как разоруженческий документ.
It is important that the instrument to be drawn up by the Conference on Disarmament should impose a ban on production of such materials on a universal basis, with the participation of both nuclear and non-nuclear States. Важно, чтобы документ, разработанный на Конференции по разоружению, обеспечивал запрет на наработку таких материалов на всеобщей основе с участием как ядерных, так и неядерных государств.
It is an outstanding multilateral instrument that holds great promise for the maintenance of peace, an equitable basis for sharing the resources of the world's oceans and a means of securing economic and social progress for all the peoples of the Earth. Этот выдающийся международный документ раскрывает широкие возможности в плане поддержания мира, закладывает справедливую основу для совместного использования ресурсов мировых океанов и служит средством обеспечения экономического и социального прогресса всех народов планеты.
Accordingly, we appeal to the Russian Federation - a country which has one of the largest chemical arsenals - to ratify this instrument, which has been designed and has come into being as a tool for disarmament, not merely non-proliferation. В связи с этим мы хотели бы призвать Российскую Федерацию - страну, обладающую одним из крупнейших арсеналов химического оружия, - ратифицировать этот документ, который был задуман и вступил в силу как один из инструментов разоружения, а не просто нераспространения.
Worded thus, such an item on the Conference on Disarmament's programme of work would prove, from the very beginning, that a forthcoming instrument is intended to make a valuable contribution to nuclear disarmament. При такой формулировке этот пункт программы работы Конференции по разоружению с самого начала подчеркнет, что будущий документ должен стать ценным вкладом в ядерное разоружение.
For example, a binding international agreement or instrument on negative security assurances for NPT parties is considered by some nuclear-weapon States as impossible at this time, almost three decades after it should have been concluded. Например, юридически обязательное международное соглашение или документ по негативным гарантиям безопасности для участников ДНЯО рассматривается некоторыми ядерными государствами как невозможный в настоящее время, почти через три десятилетия после того, как он должен был быть завершен.
In addition to extending the current mandate of the Intergovernmental Panel, a legally binding instrument should be established to deal with forest issues and avoid further fragmentation of those issues among a growing number of international bodies. Канада считает, что помимо продления мандата Межправительственной группы необходимо разработать имеющий обязательную юридическую силу документ, который позволил бы регулировать вопросы, связанные с лесами, и избежать значительной раздробленности усилий все большего числа международных органов, направленных на решение этих проблем.
Proposals made by Parties with respect to the identification of policies and measures that might be elaborated in the instrument can be characterized in three ways: Внесенные Сторонами предложения, касающиеся определения политики и мер, которые могли бы быть включены в правовой документ, можно разбить на три категории:
As a result of the positive responses, it is anticipated that the incremental approach being followed will lead, over time, to a System-Wide Action Plan that is a forward-looking document which can be used as a planning instrument. Результаты положительных откликов позволяют предположить, что внедренный подход наращивания усилий приведет к тому, что Общесистемный план действий со временем превратится в документ, позволяющий осуществлять перспективное планирование.
Such an instrument should help to combat new forms of crime and the dangers to society created by the links between organized crime and terrorism, which represented a flagrant, dangerous and unjustified violation of the principles of international law. Такой документ должен будет обеспечить возможности для борьбы с новыми формами преступности и угрозами, которые представляют для общества связи между организованной преступностью и терроризмом, что является вопиющим, серьезным и ничем не оправданным нарушением принципов международного права.
While supporting the proposals made by the United States of America and the Russian Federation, her country considered that it would be better to draw up a comprehensive legal instrument, in other words, a general convention to be adopted by the General Assembly. Поддерживая предложения, сформулированные Соединенными Штатами и Российской Федерацией, Турция все же считает, что целесообразнее было бы разработать юридический документ более общего характера, другими словами, рамочную конвенцию, которая была бы утверждена Генеральной Ассамблеей.
An instrument of that kind, aimed at affording guarantees for potential investors, both national and international, was of particular importance to the Russian Federation, which was trying to create favourable conditions for investment. Действительно, такой документ, направленный на обеспечение гарантий потенциальных инвесторов (как национальных, так и иностранных) имеет для Российской Федерации важное значение в контексте создания благоприятного инвестиционного климата.
As to the general scope of the articles, it has long been the view of the Nordic countries that an international legal instrument should cover two things, namely, issues regarding the prevention of transboundary harm, and the duty to pay compensation for harm caused. В отношении общей сферы применения статей страны Северной Европы давно заявили о том, что международно-правовой документ должен охватывать два момента: вопросы, касающиеся предотвращения трансграничного ущерба и обязанность выплатить компенсацию за причиненный ущерб.
Mr. STURLESE (France) said that, although international rules on the transport of goods undoubtedly needed to be harmonized, modernized and simplified, a new international instrument would not necessarily achieve that goal. Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) говорит, что, хотя международные правила, касающиеся перевозки грузов, несомненно, нуждаются в согласовании, обновлении и упрощении, какой-либо новый международный документ необязательно позволит достичь этой цели.
A few Governments suggested including a reference to International Labour Organization Convention No. 169 in the preamble as an important and the latest legal instrument aimed at protecting the rights of indigenous people. Представители ряда правительств предложили включить в преамбулу ссылку на Конвенцию 169 Международной организации труда как на важный и самый последний юридический документ, преследующий цель защиты прав коренных народов.
He stated his confidence that a new dynamic instrument of international law would be the result of this work and would attract the broad support of the international community. Он выразил уверенность в том, что в результате этой деятельности будет подготовлен новый динамичный документ международного права, который будет широко поддержан международным сообществом.
The full adherence of Guyana to the Treaty of Tlatelolco on 6 May 1996, increases to 31 the number of States of the region for which this instrument is in force. В результате полного присоединения Гайаны к Договору Тлателолко 6 мая 1996 года число государств региона, для которых данный документ вступил в силу, достигло 31.
When it was opened for signature 1993, the Treaty was welcomed as the instrument that was to abolish an entire category of weapons of mass destruction. Когда она была в 1993 году открыта для подписания, данный договор был с радостью встречен как документ, предусматривающий ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения.
Ms. WONG (New Zealand), commenting on the draft convention as a whole, said she welcomed the general trend in favour of embodying the principle of sustainability in the new instrument. Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия), высказав несколько замечаний в отношении проекта конвенции в целом, с удовлетворением отмечает общую тенденцию к включению в этот новый документ принципа устойчивости.