Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
By 1999, we will prepare jointly with the Regional Office for Europe of the World Health Organization (WHO/EURO) an international instrument on water-related diseases. К 1999 году мы подготовим совместно с Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО) международный документ по болезням, передаваемым черед воду.
It must be possible to draw on those various declarations in order to prepare a legally binding instrument to provide us with the assurances we need for our own collective security. В сущности, на основе этих разных заявлений надо разработать юридически связывающий документ, чтобы дать нам столь нужные гарантии для обеспечения нашей собственной коллективной безопасности.
Children and youth want to emphasize that forests have more functions than sequestrating carbon and that therefore a strong implementation of the non-legally binding instrument is just as essential as a successful climate framework. Однако мы настоятельно призываем тех, кто подписал не имеющий обязательной юридической силы документ, определить, что именно и кто включен в упомянутый портфель.
The draft resolution, to which the text of the Convention was annexed, proposed the adoption of that instrument by the General Assembly, requested the Secretary-General to open it for signature and called on all Governments to consider becoming parties thereto. В данном проекте резолюции, к которому прилагается текст проекта конвенции, содержится предложение о том, чтобы этот международно-правовой документ был принят Генеральной Ассамблеей.
As regards procurement methods involving negotiations, one delegation agreed to present a conference room paper proposing a revised chapter IV. Doubt was expressed about the value of holding the May session if the results of that session were not reflected in an instrument presented to the Commission. Что касается методов закупок, сопряженных с проведением переговоров, то одна из делегаций согласилась представить документ зала заседаний, содержащий предлагаемую пересмотренную главу IV.
The Committee noted that this supervision had still not been implemented and that the Federal Bureau on Equality between Men and Women had therefore called for the development of an econometric supervisory instrument, which was due to be completed at the beginning of year 2001. Комитет отметил, что функция надзора по-прежнему не выполняется и что Федеральное бюро по вопросам равенства между мужчинами и женщинами призвало разработать эконометрический надзорный документ, который должен быть введен в действие в начале 2001 года.
This instrument reinforced the Framework Agreement by setting forth in no uncertain terms that Eritrea had to withdraw its forces from Ethiopian territories it occupied after 6 May 1998. Этот документ подкрепил Рамочное соглашение, четко определив, что Эритрея должна вывести свои силы с эфиопской территории, которую она оккупировала после 6 мая 1998 года.
Once a complete draft had been produced, the Committee could take the necessary measures to ensure that the fruit of the Commission's labour was transformed into a binding legal instrument. После выработки полного проекта Шестой комитет сможет принять меры, необходимые для того, чтобы труд Комиссии международного права вылился в обязательный правовой документ.
I am pleased in this regard to announce that today I shall be depositing with the Secretary-General the instrument through which Peru reaffirms the Kyoto Protocol. В этой связи мне приятно объявить о том, что сегодня я депонирую у Генерального секретаря документ, которым Перу заверяет Киотский протокол.
We hope, by following an open-minded approach and through committed and serious negotiations with all delegations, to conclude at an early date an international legal instrument preventing the weaponization of and an arms race in outer space. Мы рассчитываем, что благодаря открытому подходу и посредством целеустремленных и серьезных переговоров со всеми делегациями нам удастся поскорее заключить юридический документ о предотвращении размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве.
The main concern is linked to the fact that a multilateral instrument will limit the flexibility of national authorities with respect to whether and how SEAs shall be undertaken. Главная проблема связана с тем, что многосторонний документ ограничит возможности национальных властей гибко решать вопрос о том, нужно ли вообще и каким образом проводить СЭО.
Furthermore, in its 1966 draft, the Commission expressly entrusted the depositary with the task of "examining whether a signature, an instrument or a reservation is in conformity with the provisions of the treaty and of the present articles" (italics added). В своем проекте 1966 года Комиссия международного права недвусмысленного возложила на депозитария обязанность выяснять «соответствует ли подпись, документ или оговорка (выделено автором настоящего доклада) положениям договора и настоящих статей».
Three days ago in Washington, I had the satisfaction of personally depositing the instrument of accession to the NPT, in tandem with our Ambassadors in London and Moscow. Три дня назад в Вашингтоне я лично с удовлетворением передал документ о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия вместе с послами Бразилии в Лондоне и в Москве.
The instrument should include regulations or considerations aimed at preventing the arms trade from spurring an arms race in the region of the country or countries of destination. Указанный документ должен обеспечивать регулирование торговли оружием таким образом, чтобы она не способствовала возникновению гонки вооружений в регионе или странах-получателях.
The future instrument should be intended to serve as a legally binding norm that will strengthen mechanisms for the control and regulation of trade in conventional arms, establishing the criteria, parameters and standards applicable to all States in the context of arms exports. Разрабатываемый документ должен стать юридически обязательной нормой, которая будет способствовать укреплению механизмов контроля и регулирования торговли обычным оружием, а также предусматривать общие для всех государств критерии, параметры и стандарты в отношении экспорта.
Some delegations suggested that there was a need for an international instrument on the allocation of fish stocks, since this issue was not dealt with in the United Nations Fish Stocks Agreement. Ряд делегаций высказал соображение о том, что необходим международный документ о распределении рыбных запасов, поскольку этот вопрос не рассматривался в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам.
Until such time as the aforementioned instrument has been concluded, the Conference should adopt a resolution on that issue that will ensure such guarantees are in place. До тех пор пока вышеупомянутый документ не будет принят, Конференции следует принять резолюцию по этому вопросу, обеспечивающую такие гарантии.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
A suggestion was made that an international instrument should include provisions on the peaceful settlement of disputes, including by replicating the relevant provisions of the Convention. Было высказано предположение о том, что международный документ должен включать в себя положения о мирном разрешении споров, в том числе посредством воспроизведения соответствующих положений Конвенции.
Another key area for discussion will be how to strengthen the forest instrument in terms of both its implementation and its substance. Важно будет также обсудить вопрос о том, каким образом можно укрепить документ по лесам как в плане его осуществления, так и в плане его наполнения.
Second, the Parties to the Kyoto Protocol could create a new multilateral instrument which would provide for the necessary privileges and immunities in respect of individuals serving on expert bodies/review teams. Во-вторых, Стороны Киотского протокола могут создать новый многосторонний правовой документ, который будет предусматривать необходимые привилегии и иммунитеты для лиц, работающих в экспертных органах/группах по рассмотрению.
We hereby call upon all Member States to give the group their utmost support in order to enable it to fashion a reliable universal instrument on small arms and light weapons. Мы призываем все государства-члены оказать этой группе максимальную поддержку, с тем чтобы дать ей возможность выработать надежный универсальный правовой документ по ЛСО.
It was an instrument of liberation, not least for its abolition of polygamy and repudiation and the rejection of customs and traditions that had relegated women to subhuman status. Этот документ стал инструментом освобождения благодаря отмене, в частности, полигамии и практики одностороннего развода и отказу от обыкновений и обычаев, попиравших права женщины как личности.
Currently in the final stages of completing domestic procedures for ratification, the Lao People's Democratic Republic expected to deposit its instrument of consent to be bound by the Protocol in the next few months. Лаосская Народно-Демократическая Республика, которая на текущий момент завершила свои процедуры ратификации, рассчитывает сдать на хранение документ с выражением ее согласия быть связанной Протоколом в ближайшие месяцы.
This document now constitutes the overarching reference framework for Mali's medium-term development policies and strategies and the principal instrument for negotiating with all of the country's technical and financial partners. Этот документ в настоящее время определяет политику и стратегии развития Мали в среднесрочной перспективе и является основой для переговоров со всеми техническими и финансовыми партнерами.