Upon ratification, the Treaty or other instrument has to be domesticated under the Treaties Ratification Act. |
После ратификации договор или другой документ должен быть инкорпорирован во внутреннее законодательство Законом о ратификации договоров. |
Lithuania deposited its instrument of accession to the Convention on 11 January 2001 and it entered into force 90 days later. |
Литва сдала на хранение свой документ о присоединении к Конвенции 11 января 2001 года, и она вступила для нее в действие через 90 дней. |
The Agreement provides that it shall be interpreted with the Convention as a "single instrument" and that it shall prevail in cases of conflict. |
Соглашением предусматривается, что оно рассматривается как «единый документ» с Конвенцией и что оно имеет преимущественную силу в случае коллизии. |
If the Commission wished to propose an instrument that would be useful to States, it must draft precise, unambiguous texts and commentaries. |
Если Комиссия хочет предложить документ, который будет полезен для государств, она должна разрабатывать четкие и недвусмысленные тексты и комментарии. |
The international community had to decide whether to adopt one single regulatory instrument for armed security personnel acting both on land and at sea, or two separate instruments. |
Международное сообщество должно решить вопрос о том, следует ли принять один единственный нормативный документ, касающийся вооруженных сотрудников охранных компаний, действующих как на суше, так и на море, или же два отдельных документа. |
The United Nations human rights system should increase its efforts to implement the Declaration on the Right to Development and create a legally binding instrument on that right. |
Система Организации Объединенных Наций в области прав человека должна активизировать свои усилия по осуществлению Декларации о праве на развитие и разработать юридически обязательный документ в отношении этого права. |
This new instrument was signed by Belgium on 11 September 2012 and the requirements for its ratification will be fulfilled shortly. |
Бельгия подписала этот новый документ 11 сентября 2012 года, а в настоящее время предпринимает необходимые шаги с целью добиться его ратификации. |
UNSOM is encouraging the Federal Government of Somalia to deposit with the United Nations a legal instrument defining the Somali exclusive economic zone. |
МООНСОМ призывает федеральное правительство Сомали передать на хранение в Организацию Объединенных Наций правовой документ, определяющий исключительную экономическую зону Сомали. |
Rwanda also conceives the Convention to be a human rights instrument that provides a unique opportunity to its member States to consolidate their traditional values for better protection against discrimination. |
Руанда также рассматривает Конвенцию как документ в области прав человека, который предоставляет беспрецедентную возможность ее государствам-членам консолидировать свои традиционные ценности в целях более эффективной защиты от дискриминации. |
While the General National Congress has already passed the ratification of the Convention with a general reservation, the ratification instrument has yet to be deposited. |
Хотя Всеобщий национальный конгресс уже утвердил ратификацию Конвенции с одной общей оговоркой, документ о ратификации пока еще не передан на хранение. |
The adoption of the Declaration brought a new significant instrument for international cooperation and, most importantly, for national work in partnership with the Saami peoples. |
Принятие этой Декларации дало новый существенный документ для международного сотрудничества и, что особенно важно, для деятельности на национальном уровне в партнерстве с народами саами. |
An overemphasis on the non-binding status of the Declaration can imply that the instrument is not effective or has no legal consequence; this is incorrect. |
Чрезмерное подчеркивание юридически необязательного характера Декларации может подразумевать, что данный документ является неэффективным или не влечет за собой правовых последствий; но это неправильно. |
Urge members to incorporate the non-legally binding instrument and global objectives on forests, joint programmes and follow-up and implementation of Forum resolutions and decisions more explicitly in their programmes of work. |
Настоятельно призвать участников принять меры к тому, чтобы не имеющий обязательной юридической силы документ и глобальные цели в отношении лесов, совместные программы и последующая деятельность и осуществление резолюций и решений Форума занимали более конкретное место в их программах работы. |
Monaco deposited its instrument of accession to the Protocol relating to the Status of Refugees on 16 June 2010. |
16 июня 2010 года Княжество Монако сдало на хранение свой документ о присоединении к Протоколу Организации Объединенных Наций, касающемуся статуса беженцев. |
Some 27 States for example, have signed the Convention or one of its Protocols but have not yet ratified the relevant instrument. |
Например, около 27 государств подписали Конвенцию или один из протоколов к ней, однако при этом они пока не ратифицировали подписанный документ. |
This instrument seeks to promote voluntary return by illegally staying foreigners; |
Этот документ призван содействовать добровольному возвращению незаконно находящихся иностранцев; |
We call on the international community to uphold that important instrument and to provide it with full international support. |
Мы призываем международное сообщество поддержать этот важный документ и оказать ему полное международное содействие. |
An instrument taking that form would be the most appropriate means of enabling States to resolve that issue quickly and efficiently and to give individuals greater protection. |
Документ в такой форме станет самым подходящим средством, позволяющим государствам быстро и эффективно решать этот вопрос и обеспечивать большую защиту отдельных лиц. |
As a policy instrument, the Beijing Declaration and Platform for Action complemented the Convention and provided practical and concrete recommendations for action to achieve gender equality. |
Пекинская декларация и Платформа действий как политический документ дополняют Конвенцию и содержат практические и конкретные рекомендации в отношении действий по достижению гендерного равенства. |
(b) In 2004 Sweden had submitted its instrument of acceptance of the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
Ь) в 2004 году Швеция представила свой документ о принятии поправок к статьям 25 и 26 Конвенции. |
Mr. Baatar (Mongolia) said that the NPT was the most important legally binding instrument available to the international community to achieve the elimination of nuclear weapons. |
Г-н Баатар (Монголия) говорит, что ДНЯО - это важнейший нормативный документ международного сообщества, призванный обеспечить ликвидацию ядерного оружия. |
Calls upon the Human Rights Council to elaborate a universally binding international instrument to uphold respect for religions. |
призывает Совет по правам человека разработать обязательный для всех международный документ по укреплению престижа религий; |
Situations to which the instrument applies (international and non-international armed conflicts or all circumstances) |
ситуации, к которым применяется документ (международные или немеждународные конфликты или же всякие обстоятельства) |
The proposed legal instrument on ERW would, however, not be of much utility if it cannot be implemented by an overwhelming majority of States. |
З. Предлагаемый юридический документ по ВПВ не принес бы, однако, большой пользы, если бы он не мог быть осуществлен подавляющим большинством государств. |
That the UN develops an international legally binding instrument on marking and tracing; |
ООН разрабатывает международный юридически связывающий документ по маркировке и отслеживанию; |