The situation of persons missing in combat should not, however, be covered by the future instrument. |
Однако будущий документ не должен касаться положения лиц, пропавших без вести в ходе боевых действий. |
Some delegations said that the instrument should not weaken the mechanism for investigation and prevention. |
Ряд делегаций подчеркнули, что документ не должен содержать подробного описания механизма расследования и предупреждения. |
It is the first legally binding international instrument in this area. |
Это - первый юридически обязательный международный документ в данной сфере. |
At the same time, it incorporates a perspective of the development, promotion and protection of human rights into a single instrument. |
В то же время, это единый документ, который охватывает вопросы развития, поощрения и защиты прав человека. |
In this respect, Romania ratified in 2000 the Additional Protocol to its Safeguards Agreement concluded with IAEA and has constantly promoted this instrument. |
В этом отношении Румыния ратифицировала в 2000 году Дополнительный протокол к своему Соглашению о гарантиях, заключенному с МАГАТЭ, и постоянно пропагандирует этот документ. |
All this is dependent on how one interprets the general law to which the specific or later instrument seeks to add something. |
Здесь все зависит от того, как истолковывать общее право, к которому конкретный или позднейший документ пытается что-то добавить. |
It is an instrument that should be kept strong in the interests of peace consolidation in West Africa. |
Этот документ необходимо выполнять в интересах укрепления мира в Западной Африке. |
The instrument should not really affect the other sectors of the industry i.e. road, rail, air. |
Данный документ должен реально воздействовать на другие секторы, т.е. на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки. |
If the Working Group eventually followed that assumption, the new instrument might include substantive rules to protect those more easily in error. |
Если Рабочая группа в конечном счете решит исходить из этого предположения, то в новый документ можно будет включить материально-правовую норму для защиты всех сторон, которые в большей степени будут сталкиваться с проблемой подобных ошибок. |
Once adopted, the instrument would prove very useful to domestic as well as international conciliation. |
Этот документ, когда он будет принят, окажется весьма полезным для применения как внутренней, так и международной согласительной процедуры. |
The draft Monterrey Consensus was welcomed as a historical instrument and a turning point in the global partnership for development. |
Проект Монтеррейского консенсуса был воспринят как документ, имеющий историческое значение и являющийся поворотным пунктом в истории глобальных партнерских связей в целях развития. |
Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. |
Равным образом такой документ должен предусматривать налаживание международного сотрудничества и ока-зание технической помощи государствами в их усилиях по решению проблемы коррупции. |
In its view, any future legal instrument must be mutually supportive with the United Nations Standard Rules. |
По его мнению, любой будущий правовой документ и Стандартные правила Организации Объединенных Наций должны взаимно дополнять друг друга. |
In any subsequent drafting process it must be kept in mind that any legal instrument should be enforceable and realistic. |
В ходе любого последующего процесса подготовки проекта правового документа следует учитывать, что любой правовой документ должен предусматривать возможность принудительного исполнения и быть реалистичным. |
A poorly drafted instrument could end up reinforcing a segregationist tendency in law and policy for persons with disabilities. |
Плохо составленный документ может, в конечном итоге, способствовать усилению сегрегации в праве и политике по отношению к инвалидам. |
Therefore, it must be avoided that any new instrument should undermine or duplicate other international human rights rules or standards. |
Соответственно, следует избегать ситуаций, когда новый документ подрывает или дублирует другие международные нормы или стандарты в области прав человека. |
Therefore, a globally accepted instrument must be established to address all concerns related to missiles. |
Поэтому необходимо выработать глобально согласованный документ, учитывающий все аспекты проблем, связанных с ракетами. |
As a result, the first international instrument on the protection of cultural heritage focused on this area. |
В результате первый международный документ об охране культурного наследия фокусируется именно на этой области. |
The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. |
Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ. |
The document describes and analyses the various options for developing a legally binding UNECE instrument on strategic environmental assessment. |
Этот документ содержит описание и анализ различных вариантов разработки юридически обязательного документа ЕЭК ООН по стратегической экологической оценке. |
I want to conclude by saying that many countries of the Latin American and Caribbean region have already ratified this important instrument. |
В заключение я хочу сказать, что многие страны Латинской Америки и Карибского бассейна уже ратифицировали этот важный документ. |
However, the instrument is not without defects. |
Однако этот документ не лишен недостатков. |
The new instrument being drafted in Vienna should in no way weaken existing international provisions. |
Новый документ, разрабатываемый в Вене, не должен подрывать существующих международных норм. |
My country, which has ratified this instrument, invites the countries that have not yet ratified it to do so. |
Моя страна, ратифицировавшая этот документ, призывает страны, которые еще не сделали этого, последовать ее примеру. |
If an instrument is payable to bearer, it may be negotiated by transfer of possession alone. |
Если документ выдается на предъявителя, он может оборачиваться только путем передачи права владения. |