It is not necessary for this instrument to have any impact on CMR or other conventions. |
Нет необходимости в том, чтобы этот документ каким-либо образом затронул КДПГ или другие конвенции. |
The proposed instrument provides the commercial parties with flexibility in determining the scope of the contract, including the period of responsibility. |
Предлагаемый документ позволяет торговым партнерам проявлять гибкость при определении сферы применения договора, включая период ответственности. |
It is of great importance that sensible provisions regarding delivery of cargo are included in the proposed instrument. |
Очень важно, чтобы в предлагаемый документ были включены продуманные положения, касающиеся сдачи груза. |
The proposed instrument provides an opportunity to modernise the outdated approach of firm and inflexible regulation of contracts of carriage. |
Предлагаемый документ предоставляет возможность модернизировать устаревший жесткий подход к регулированию договоров перевозки. |
An inadequate instrument should not be the end of the process, but merely a starting point. |
Недостаточно эффективный документ должен быть не конечным, а начальным пунктом такого процесса. |
Defining the main concepts to be contained in an instrument would be one of the essential elements of the study. |
Определение главных концепций, которые войдут в документ, станет одним из основных аспектов данного исследования. |
It is a voluntary instrument that applies to all States and entities. |
Она представляет собой добровольный документ, применимый ко всем государствам и образованиям. |
The Special Rapporteur considers this new instrument to be the most effective and innovative method for the prevention of torture and ill-treatment worldwide. |
Специальный докладчик считает этот новый документ наиболее эффективным и новаторским способом предупреждения пыток и жестокого обращения во всем мире. |
The Special Representative will continue to advocate with Member States for ratification or accession to this important international instrument. |
Специальный представитель будет и впредь активно призывать государства-члены ратифицировать этот важный международный документ или присоединиться к нему. |
It was agreed that the instrument should be completed for consideration and adoption in the biennium 2008-2009. |
Было согласовано, что документ должен быть готов к рассмотрению и утверждению в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The new instrument is emblematic of United Nations action to benefit each human being. |
Данный новый документ символизирует собой деятельность Организации Объединенных Наций на благо каждого человека. |
However, the new international instrument will also meet the requirement for justice. |
Однако этот новый международный документ также удовлетворяет требования к отправлению правосудия. |
The third instrument is the draft convention on forced disappearance, which will make it possible to more effectively combat that reprehensible practice. |
Третий документ - это проект конвенции о насильственном исчезновении, который позволит более эффективно бороться с этой предосудительной практикой. |
A legally binding instrument which establishes common international standards on the trade and transfer of conventional weapons would help to address these negative consequences. |
Юридически обязательный документ, устанавливающий общие международные стандарты в отношении торговли обычным оружием и его передачи, способствовал бы устранению этих отрицательных последствий. |
Such an instrument should be legally binding and include all conventional weapons. |
Такой документ должен быть юридически обязательным и охватывать все виды обычного оружия. |
Once concluded, such an instrument should complement the ECOWAS and other existing regional and subregional regimes for responsible arms trade and transfer. |
Будучи принят, такой документ должен дополнить Конвенцию ЭКОВАС и другие существующие региональные и субрегиональные режимы, обеспечивающие ответственную торговлю и передачу вооружений. |
Canada had been the first to deposit its instrument of acceptance with UNESCO and encouraged all countries to ratify the Convention. |
Канада первой направила в ЮНЕСКО свой документ о принятии Конвенции и призывает все страны ратифицировать Конвенцию. |
That instrument, however, needs to be buttressed by good practices. |
Вместе с тем такой документ необходимо подкрепить передовой практикой. |
We invite the General Assembly to adopt this international instrument which strengthens the system of protection of human rights. |
Мы предлагаем Генеральной Ассамблее принять этот международный документ, который укрепляет систему защиты прав человека. |
When a new instrument is adopted, we consider whether ratification is appropriate, and whether implementing legislation would be required. |
Когда принимается новый документ, мы рассматриваем, уместна ли его ратификация и потребуется ли реализационное законодательство. |
No other human rights instrument has amassed such a level of support in so short a time. |
Ни один другой документ по правам человека не получал такого уровня поддержки в столь короткие сроки. |
The provisions of United Nations conventions are incorporated in national legislation automatically once the ratified international instrument becomes a national law having immediate effect. |
Инкорпорирование положений конвенций Организации Объединенных Наций в национальное законодательство осуществляется автоматически с того момента, когда ратифицированный международный документ становится национальным законодательным актом, вступающим в силу немедленно. |
The Convention is a legally binding instrument on the monitoring and control of trade in deadly substances. |
Эта конвенция представляет собой юридически обязательный документ, содержащий положения о наблюдении и контроле за торговлей веществами, представляющими большую опасность. |
Besides, this legal instrument gives power to Ethiopian National Bank to monitor every activity that is made in foreign exchange. |
Кроме того, этот правовой документ наделяет Национальный банк Эфиопии полномочиями по осуществлению контроля за всеми операциями с иностранной валютой. |
A multilateral, legally binding instrument is needed to fill the existing gap in the non-proliferation regime. |
Необходим многосторонний, юридически обязательный документ для заполнения существующей бреши в режиме нераспространения. |