Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
The definition was chosen as the foundation of this report on the basis that the Convention has been widely accepted by the international community as the major human rights instrument relating to racial discrimination. Данное определение было положено в основу настоящего доклада исходя из того, что Конвенция получила широкое признание международного сообщества как основной документ в области прав человека, касающийся расовой дискриминации.
This instrument of solidarity, which does not justify recourse to protectionism, enables us to implement cooperation measures and technical assistance for countries still experiencing difficulties in fully realizing their obligations stemming from the ILO Charter. Этот документ солидарности, положения которого осуждают использование протекционизма, позволяет нам проводить сотрудничество и оказывать техническую помощь странам, до сих пор сталкивающихся с трудностями в полном выполнении обязательств, вытекающих из Устава МОТ.
In adopting this instrument, Costa Rica fully incorporated the international norms already accepted concerning the extension of the State's criminal jurisdiction to the seas adjacent to its coasts and prohibits the commission of offences degrading to humanity, such as transporting slaves. Утвердив этот документ, Коста-Рика стала всесторонне применять эти общепринятые международные нормы о распространении уголовной юрисдикции государства в морях, омывающих его берега, запрещая совершение таких преступлений, позорящих человечество, как перевозка рабов.
Ms. CHANET said she did not think it necessary to refer specifically to the Charter since that instrument was already covered by the words "their other obligations under international law". Г-жа ШАНЕ считает, что нет необходимости специально ссылаться на Устав, поскольку этот документ уже охватывается словами "их другими обязательствами по международному праву".
It saw the Covenant not as a static legal instrument, but rather as a dynamic body of law which developed over time and should be interpreted in the light of changing circumstances. Она рассматривает Пакт не как статичный правовой документ, а как динамичный свод законов, который развивается со временем и должен интерпретироваться в свете меняющихся обстоятельств.
My Government is pleased to endorse the Millennium Declaration as a useful instrument to strengthen our collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity and to create a shared future based upon our common humanity. Мое правительство с большим удовлетворением одобряет Декларацию тысячелетия как полезный документ, призванный укреплять нашу коллективную ответственность за соблюдение принципов человеческого достоинства, равенства и справедливости и помочь нам строить будущее для всех, основанное на принципе общности человечества.
This is Mozambique's vision regarding the Convention, the legal instrument that today is gathering hundreds of representatives from all over the world, united by a common objective: to find ways and means of rendering the Convention universal and thereby ensure its systematic and effective implementation. Таков взгляд Мозамбика на Конвенцию - юридический документ, который собрал здесь сегодня сотни представителей со всего мира, объединенных общей целью: изыскать пути и средства к тому, чтобы добиться универсализации Конвенции и тем самым обеспечить ее систематическое и эффективное осуществление.
Though this instrument will, to a large extent, make it possible to mitigate the problems that these devices have generated, we shall not succeed in putting an end to them as long as universal participation in the Convention is not achieved. Хотя этот документ в значительной мере позволит смягчить проблемы, порождающие этими устройствами, мы не сумеем положить им конец, пока не будет достигнуто универсальное участие в Конвенции.
This instrument, being similar to the known bill, regrettably restricts the activities of NGOs and lacks the scope that would enable them to undertake broad and effective activities. Этот правовой документ, который фактически не отличается от его проекта, с которым знаком Специальный докладчик, к сожалению, ограничивает деятельность НПО и не обладает той масштабностью, которая позволила бы им осуществлять широкую и эффективную деятельность.
It was noted that the instrument to be concluded should represent a significant addition to the existing counter-terrorism legal framework and should not provide strength to those who use violence against civilians to further political objectives. Было отмечено, что подлежащий доработке документ должен представлять значительный вклад в существующую нормативную базу в области борьбы с терроризмом и не должен оказывать каких-либо стимулов тем, кто использует насилие в отношении гражданского населения в целях достижения своих политических целей.
Earlier this year, Australia also signed the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal, and we hope to ratify this instrument within the next 12 to 18 months. В начале этого года Австралия также подписала Соглашение о привилегиях и иммунитетах Трибунала, и мы надеемся ратифицировать этот документ в следующие год-полтора.
It was particularly encouraging that 89 countries, including Kenya, had already signed that instrument, and he urged those countries that had not yet signed it to do so. Особое удовлетворение вызывает тот факт, что 89 стран, включая и Кению, уже подписали этот документ, и он настоятельно призывает те страны, которые еще не сделали этого, последовать их примеру.
The second would stipulate that Chapter 4 was provisional and could be deleted or amended if a binding legal instrument establishing procedures for the recognition of classification societies was drawn up for goods transport in general. Второе примечание могло бы гласить, что данная глава является по своему характеру временной и что она может быть опущена или изменена в том случае, если для перевозок грузов в целом будет выработан правовой документ по процедурам признания классификационных обществ, имеющий обязательную юридическую силу.
I am clarifying this because I know that for most of the members of this Assembly it would be difficult to equate a juridical instrument of this type with a lofty but often misused word such as "freedom". Я столь подробно останавливаюсь на этом, потому что знаю, что для большинства членов этой Ассамблеи будет непросто сопоставить правовой документ подобного рода с благородным, но часто не по назначению используемым словом "свобода".
Such a discussion will be useful as a means for stimulating thought on the extent to which the various proposals can and should be incorporated into a single instrument. Это обсуждение будет полезным в качестве средства содействия пониманию того, в какой степени различные предложения могут и должны быть включены в единый документ.
Given these factors, the Senior Experts Group should weigh whether supplementation would be preferable to the elaboration of a new instrument or instruments to combat these forms of criminal conduct. Учитывая эти факторы, Группа старших экспертов должна решить вопрос о том, целесообразнее ли подготовить дополнение или выработать новый документ или документы, касающиеся борьбы с этими формами преступного поведения.
Upon completion of all of the tests, the survey instrument, designed to enable countries to better learn about the contributions older women make to development, will be revised and made available to Member States upon request. По завершении опробирования во всех регионах в документ по методике обследования, предназначенный для лучшего понимания странами того вклада, который вносят пожилые женщины в процесс развития, будут внесены коррективы и он будет по заявке предоставляться государствам-членам.
Reaffirms its belief that this new legal instrument is urgently needed in order to strengthen the levels of protection ensured by the Convention; З. подтверждая свою убежденность в том, что этот новый юридический документ крайне необходим для повышения уровней защиты, обеспечиваемых Конвенцией;
However, we urge States who would not yet be in a position to ratify such an instrument to take the necessary steps to adapt their national legislation in order to be able to undertake this level of commitment as soon as possible. Однако мы настоятельно призываем государства, которые еще не могут ратифицировать такой документ, принять все необходимые меры к внесению изменений в свое национальное законодательство с тем, чтобы они могли как можно скорее взять на себя обязательства в таком объеме.
Additionally, the Government of Trinidad and Tobago submitted an instrument of re-accession to the Protocol with reservations on 26 May 1998, which will take effect on the same day as its denunciation. Кроме того, правительство Тринидада и Тобаго 26 мая 1998 года представило документ о повторном присоединении к Протоколу с оговорками, которое вступит в силу в тот же день, что и денонсация.
The Minister also recalled the keen interest of his country in action against illicit trafficking in women and children and called for an instrument or protocol that would adequately deal with that form of criminal activity by filling the normative gap that currently existed. Министр напомнил также об особой заинтересованности его страны в принятии мер по борьбе с незаконной торговлей женщинами и детьми и призвал разработать соответствующий документ или протокол, в котором будет надлежащим образом рассматриваться эта форма преступной деятельности и который позволит заполнить существующие в настоящее время пробелы в нормативных документах.
Another critical instrument in the field of disarmament that should be pursued with urgency and priority is a cut-off treaty banning the production of fissile material for weapons purposes. Еще один важный документ в области разоружения, к реализации которого следует стремиться безотлагательно и в приоритетном порядке, - договор о прекращении и запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) urges States that have not yet done so to ratify or accede to this important instrument and to ensure that blinding laser weapons are neither produced nor made available. Международный комитет Красного Креста (МККК) настоятельно призывает те государства, которые еще не ратифицировали или не подписали этот важный документ, сделать это и обеспечить то, чтобы ослепляющее лазерное оружие как не производилось, так и не предоставлялось в чье бы то ни было распоряжение.
Furthermore, a new legal instrument concerning the international carriage of dangerous goods by inland waterways (ADN) was under preparation and seven new ECE regulations for the construction of vehicles to be annexed to the 1958 Agreement were prepared and adopted. Кроме того, в этот период готовился новый нормативно-правовой документ, касающийся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), и были подготовлены и приняты семь новых правил ЕЭК по конструкции транспортных средств, которые станут приложениями к Соглашению 1958 года.
On the basis of the study, the Working Group on Civil Law of the Multidisciplinary Committee is currently negotiating an international instrument on civil remedies to compensate for damage resulting from acts of corruption. На основе этого документа Рабочая группа по гражданскому праву Многодисциплинарной группы в настоящее время разрабатывает международный документ о гражданско-правовых средствах судебной защиты в целях выплаты компенсации за ущерб, причиненный актами коррупции.