UNEP small-scale funding agreements were obligated upon signature of the legal instrument. |
В случае используемых в ЮНЕП соглашений о финансировании мелких проектов расходные ордера выписывались при подписании правового соглашения. |
Benchmarks are critical to the success of the instrument and its goals. |
Для успешной реализации этого соглашения и достижения его целей эти ориентиры имеют исключительно важное значение. |
A delegation also drew attention to the decline in marine mammals and further underlined that many species of cetaceans lacked a global regulatory instrument. |
Одна из делегаций обратила также внимание на сокращение популяции морских млекопитающих и, кроме того, особо отметила отсутствие глобального соглашения, регулирующего эксплуатацию многих видов китообразных. |
This is why Algeria is calling for the formulation of a multilateral instrument to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. |
Именно поэтому Алжир добивается разработки многостороннего соглашения, гарантирующего безопасность государств, не обладающих ядерным оружием. |
They thus could not take the form of a binding international instrument. |
Поэтому их не удалось бы оформить в виде юридически обязывающего соглашения. |
It is regrettable that the proposed draft instrument is political in nature and that it makes no reference to ammunition. |
К сожалению, предложенный вариант проекта соглашения имеет политизированный характер, и в нем ничего не говорится о боеприпасах. |
This instrument requires nine ratifications for its entry into force. |
Для вступления в силу соглашения его должны ратифицировать 9 участников. |
The signing of that landmark instrument could serve as catalyst for the process of enhancing the NPT. |
Подписание этого исторического соглашения может способствовать процессу укрепления ДНЯО. |
To this end, my delegation supports the initiative for an international instrument on controlling international arms transfers. |
Поэтому моя делегация поддерживает инициативу, предусматривающую выработку международного соглашения по контролю над международным оборотом оружия. |
Such an instrument would help significantly in strengthening the legal regime in that area. |
Заключение такого соглашения стало бы существенным вкладом в укрепление правового режима в этой сфере. |
We are in favour of an international instrument on the limitation of conventional weapons. |
Мы поддерживаем международные соглашения об ограничении обычных вооружений. |
Its standards therefore do not apply to Venezuela, since my country is not a party to that international instrument. |
Поэтому установленные в ней нормы в отношении Венесуэлы не применимы, поскольку моя страна не является участником этого международного соглашения. |
We are therefore prepared to open negotiations in the Conference on Disarmament to explore ways and means of formalizing a global instrument prohibiting exports. |
Поэтому мы готовы начать переговоры в рамках Конференции по разоружению для поиска путей и средств официального заключения глобального соглашения о запрещении экспорта. |
For these reasons, many non-nuclear-weapon States continued to express strong preference for a multilaterally negotiated, legally binding international instrument. |
По этим причинам многие государства, не обладающие ядерным оружием, продолжали решительно выступать за заключение юридически обязывающего многостороннего международного соглашения. |
Such restraint must be coupled with security assurances, which we feel need to be further strengthened, including through an international legally binding instrument. |
Подобное сдерживание должно подкрепляться гарантиями безопасности, которые, по нашему мнению, необходимо усилить, в том числе за счет разработки имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения. |
Under the proposed instrument, science-based best practices, programs, plans addressing road safety would be established. |
В рамках предлагаемого соглашения могли бы быть определены научно обоснованные виды оптимальной практики в области обеспечения безопасности дорожного движения. |
It also encouraged efforts to adopt an internationally binding instrument granting security assurances to non-nuclear States. |
Делегация Демократической Республики Конго также приветствует усилия, нацеленные на принятие международного, имеющего обязательную юридическую силу соглашения о предоставлении гарантий безопасности неядерным государствам. |
His Government attached great importance to the implementation of the instrument and complied fully with its provisions. |
Его правительство придает большое значение осуществлению этого соглашения и в полном объеме соблюдает его положения. |
For example, workshops had been held on the implementation of the instrument and on destruction techniques for stockpiles of anti-personnel mines. |
Например, были проведены семинары по осуществлению этого соглашения и по методам уничтожения запасов противопехотных мин. |
It was, however, a decision to be taken by all the Parties to that instrument. |
Однако это решение должно быть принято всеми Сторонами этого соглашения. |
The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. |
Огромную важность представляет решение начать подготовку к принятию имеющего обязательную юридическую силу соглашения по ртути. |
In some legal systems, the act of ratification of an international instrument is sufficient to ensure legal recognition. |
В некоторых правовых системах акта ратификации международного соглашения достаточно для обеспечения юридического признания. |
In this regard the Heads of State and Government welcomed the start of talks between Mongolia and the nuclear-weapon States aimed at concluding an international instrument institutionalizing that status. |
В этой связи главы государств и правительств одобрили начавшиеся переговоры между Монголией и государствами, обладающими ядерным оружием, направленные на заключение международного соглашения, официально закрепляющего этот статус. |
He said that his country, as a Party to the Convention and all its Protocols, participated actively in international cooperation under the instrument. |
Он говорит, что его страна как участник Конвенции и всех ее протоколов активно участвует в международном сотрудничестве по линии этого соглашения. |
Although his Government strongly supported the Convention on Cluster Munitions and was working towards ratification, it recognized that some countries were not in a position to become parties to the instrument. |
Хотя его правительство решительно поддерживает Конвенцию по кассетным боеприпасам и работает в направлении ратификации, оно признает, что некоторые страны не в состоянии стать участниками этого соглашения. |