| The international instrument, together with the aforesaid documents is then transmitted to the Official Gazette for publication. | Впоследствии международный документ вместе со всеми упомянутыми выше документами направляется в «Официальную газету» для его публикации. |
| The representatives added that a convention would now be considered to be a complement to the Standard Rules and not an alternative instrument. | Представители добавили, что конвенция теперь будет рассматриваться как дополнение к Стандартным правилам, а не альтернативный документ. |
| It is hoped that the revised instrument will result in improved levels of reporting. | Выражается надежда, что этот пересмотренный документ позволит улучшить качество представления данных. |
| The EU is of the opinion that the CWC is a unique disarmament and non-proliferation instrument whose strict application must be fully guaranteed. | ЕС придерживается мнения о том, что КХО - это уникальный документ в области разоружения и нераспространения, строгое выполнение которого должно быть полностью гарантировано. |
| The proposed instrument should address the problem of tracing illicit small arms and light weapons in a more fundamental way. | Предложенный документ должен решать проблему отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений на более фундаментальной основе. |
| Such an instrument would also enable greater international cooperation through the adoption of common standards in marking, record-keeping and the exchange of information. | Подобный документ позволит также наладить более широкое международное сотрудничество посредством принятия общих стандартов маркировки, регистрации и обмена информацией. |
| As is widely known, the Hague Code of Conduct is an instrument that serves as a political reference point. | Как хорошо известно, Гаагский кодекс поведения представляет собой документ, служащий в качестве политического ориентира. |
| It is, therefore, essential that such an instrument is legally binding, for its effective implementation. | Поэтому в целях его эффективного осуществления необходимо, чтобы этот документ имел юридически обязательный характер. |
| Those commitments were included in an international instrument called the Lima Commitment. | Все эти обязательства были включены в международный документ, названный Лимским соглашением. |
| The international community must promptly create a comprehensive and effective instrument in that regard. | Международное сообщество должно незамедлительно выработать всеобъемлющий эффективный документ по этому вопросу. |
| Another instrument on the protection of witnesses was also under preparation. | В стадии подготовки находится также другой документ, посвященный защите свидетелей. |
| I respectfully urge all United Nations Member States to adopt that instrument of international law. | Я со всем уважением настоятельно призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций принять этот международно-правовой документ. |
| Of particular interest to Africa is the enormous potential that such a legally binding instrument can have on peace and security in our region. | Особый интерес для Африки представляют огромный потенциал, который имеет такой юридически обязывающий документ для укрепления мира и безопасности в нашем регионе. |
| This international instrument works most directly to address the problem we are discussing today. | Этот международный документ самым непосредственным образом направлен на решение проблемы, которую мы сегодня обсуждаем. |
| That international instrument is necessary to ensure the full exercise of the human rights of 600 million human beings. | Этот международный документ необходим для того, чтобы обеспечить полное осуществление прав человека 600 миллионов людей. |
| Therefore, the DPRK holds that a legally binding international instrument is vital to prevent an arms race in outer space. | И поэтому КНДР полагает, что насущное значение для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве имеет юридически связывающий документ. |
| It provides the primary framework for mine action and a global and effective humanitarian instrument. | Она обеспечивает первичный каркас для противоминной деятельности и являет собой эффективный глобальный документ. |
| This code should be turned into a legally binding instrument accompanied by measures for verification of compliance. | И этот Кодекс следует превратить в юридически связывающий документ, сочетаемый с мерами проверки соблюдения. |
| It was not after all for the State to determine which instrument a victim should invoke. | Помимо всего прочего, государство не вправе предписывать, на какой договорно-правовой документ должен ссылаться пострадавший. |
| Our two delegations also plan to prepare another non-paper on the topic of definitions in a legal instrument on PAROS. | Наши две делегации также планируют подготовить еще один неофициальный документ по теме определений в юридическом документе по ПГВКП. |
| In addition, the ECOSOC Committee discussed possibilities of developing the UN Recommendations into a global and multimodal legally binding instrument. | Кроме того, Комитет ЭКОСОС обсудил возможности преобразования Рекомендаций ООН в глобальный и обладающей обязательной юридической силой документ, охватывающий различные виды транспорта. |
| Notifications were dispatched as soon as the instrument for ratification by the Russia Federation was deposited. | Уведомления были направлены в тот момент, когда Российская Федерация сдала на хранение документ о ратификации. |
| As current Chair of The Hague Code, Chile called for universal ratification of that instrument. | Как нынешний председатель МКП Чили призывает все государства ратифицировать этот документ. |
| An international instrument on radiological weapons was also needed. | Необходим также международный документ по запрещению радиологического оружия. |
| The concerns of non-nuclear-weapon States must be taken seriously, and a legally binding instrument to guarantee their safety was needed. | Необходимо со всей серьезностью учитывать озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием, и для этого следует разработать юридически обязательный документ, гарантирующий их безопасность. |