Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
The members of the European Union emphasized that the new instrument should set high global standards and should be compatible with the principles of existing anti-corruption instruments. Члены Европейского союза подчеркнули, что новый документ должен установить высокие глобальные стандарты и должен соответствовать принципам существующих документов борьбы с коррупцией.
In addition, the future instrument should contain provisions on money-laundering and on the return of the proceeds of corruption and illegally transferred funds. Кроме того, будущий документ должен содержать положения об отмывании денег и о возвращении средств от коррупции и незаконно переведенных средств.
In addition, the following main elements were identified for possible inclusion in the new instrument: criminalization; prevention; technical assistance; and a monitoring mechanism. Кроме того, для возможного включения в новый документ были определены следующие основные элементы: криминализация; предупреждение; техническая помощь и механизм контроля.
The outcome, according to many, was a historical instrument and a turning point in establishing a new global partnership for development. Итоговый документ, по мнению многих, явился историческим инструментом и поворотным пунктом в деле налаживания нового глобального партнерства в интересах развития.
Under this alternative, the main instrument for detailed programming would remain the programme budget document, and the MTP would still be eliminated. В этом варианте основным инструментом детального составления программ остался бы документ, содержащий бюджет по программам, а ССП все же был бы ликвидирован.
The purpose of this type of provision in the constituent instrument is to impose on the member States an obligation to recognize the organization's legal personality under their internal laws. Цель включения такого рода положения в учредительный документ - обязать государства-члены признать правосубъектность организации в их внутригосударственном праве.
This was a flexible and adaptable legal instrument that States could use to guide their legislation development process according to their legal, social, political and cultural environment. Это был гибкий и легко адаптируемый юридический документ, который государства-участники могли использовать в качестве руководства в процессе разработки собственных законодательств в соответствии со своими правовыми, социальными, политическими и культурными условиями.
The proposed legal instrument for the protection of refugees from hunger, including provisions on the right of non-refoulement, would provide an appropriate framework for dealing with such situations. Предлагаемый юридический документ о защите беженцев от голода, включающий положения о праве на невысылку, предоставит необходимые средства для урегулирования таких ситуаций.
The former Yugoslav Republic of Macedonia deposited, on 19 August 1994, its instrument of succession to Yugoslavia with respect to the Convention. 19 августа 1994 года бывшая югославская Республика Македония сдала на хранение документ о том, что она является правопреемницей Югославии в отношении Конвенции.
In May 1994, the Executive Board of UNDP adopted the Global Environment Facility instrument as the basis for its participation in the operational Facility. В мае 1994 года Исполнительный совет ПРООН утвердил Документ о Глобальном экологическом фонде как основу для участия организаций в деятельности функционирующего Фонда.
Being aware of the immense and unique confidence-building nature of the Treaty on Open Skies, Bulgaria ratified this important international instrument. Осознавая широкий и уникальный в плане укрепления доверия характер Договора по "открытому небу", Болгария ратифицировала этот важный международный документ.
The PSD was the instrument, formulated subsequently, to justify and present in detail UNDP support to each of the three or four programmes. ДПП представляет собой документ, который был потом составлен для обоснования и подробного изложения мероприятий ПРООН по оказанию поддержки каждой из трех-четырех программ.
The drafts submitted by New Zealand and Ukraine both supported the notion that such an instrument could take the form of an international convention. Сходство представленных Новой Зеландией и Украиной проектов состоит в том, что этот документ мог бы быть разработан в форме международной конвенции.
With respect to the law of the non-navigational uses of international watercourses, he wondered what precise function the future instrument was meant to perform. Говоря о праве несудоходных видов использования международных водотоков, представитель Испании поднимает вопрос о том, какие конкретные функции призван выполнять будущий документ.
Whatever its form, an instrument that truly reflected the needs of the international community would receive the Документ, который действительно будет отвечать потребностям международного сообщества, получит его поддержку вне зависимости от своей формы.
He has concluded that the instrument of accession was invalid and was manipulated by the Indian Government; Он сделает вывод о том, что документ о присоединении является недействительным и был сфабрикован правительством Индии;
If it later became apparent that a separate legal instrument would be viable, the guidelines could be transformed into a convention or protocols. Если позднее станет очевидным, что для этого необходим отдельный правовой документ, упомянутое руководство можно будет трансформировать в конвенцию или протоколы.
Unfortunately, that important instrument had not yet entered into force, because of the small number of States which had ratified or acceded to it. К сожалению, этот важный документ пока не вступил в силу из-за того, что его ратифицировало и к нему присоединилось небольшое число государств.
The General Assembly has for almost 15 years recommended the conclusion by the Conference on Disarmament of a binding international instrument on security assurances to non-nuclear-weapons States. Вот уже почти 15 лет Генеральная Ассамблея рекомендует Конференции по разоружению заключить связывающий международный документ по гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
Few things in nature or in life are that, and certainly not an instrument conceived as a step towards a broader objective, subject to periodic evaluation and susceptible of being denounced. В жизни, да и в природе, найдется немного вечного, и не является таковым, разумеется, и документ, задуманный в качестве шага по пути к достижению более широкой цели, подлежащий периодической оценке и не исключающий возможности его денонсации.
As an instrument for constraining nuclear-weapons development and proliferation, the test ban needs as parties the five nuclear-weapon States as well as other countries. Как документ, направленный на сдерживание разработки и распространения ядерного оружия, договор о запрещении испытаний требует участия как пяти государств, обладающих ядерным оружием, так и других стран.
That instrument, whose importance needs no proof, would have its credibility enhanced with greater adherence by United Nations Member States to ensure its universality. Этот документ, важность которого не нуждается в подтверждении, стал бы еще более жизнеспособным при условии присоединения к нему большего числа государств-членов Организации Объединенных Наций с целью обеспечения его универсального характера.
Draft article . [Operative electronic record] [Paper-based transferable document or instrument] Проект статьи . [Действительная электронная запись] [Бумажный оборотный документ или инструмент]
New Zealand and Ukraine had each submitted a draft instrument, which were complementary and could be harmonized while still respecting their differences. В настоящее время представлены два проекта документов - Новой Зеландии и Украины, которые являются взаимодополняющими и которые можно свести в один документ, несмотря на существующие различия между ними.
Discussion was limited at the current stage because the answer seemed to depend, at least partially, on the final form the instrument would take. Рассмотрение данного вопроса на нынешнем этапе носит ограниченный характер, поскольку ответ на него, вероятно, будет зависеть, по крайней мере отчасти, от того, какую форму примет разрабатываемый документ.