| This instrument is not legally binding, but has the authority of a General Assembly resolution. | Этот документ, не будучи юридически обязательным, имеет статус резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. | Поэтому, с точки зрения моей делегации, было бы неплохо как можно скорее разработать имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся обеспечения экологически рационального использования лесов. |
| Finland believes that a legally binding instrument on all types of forests would soundly complement existing agreements and conventions. | Финляндия считает, что юридически обязательный документ по всем видам лесов стал бы прочным подкреплением уже существующих соглашений и конвенций. |
| We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. | Мы вновь подтверждаем свою позицию, согласно которой любой международный документ по ликвидации ядерных арсеналов должен носить недискриминационный характер. |
| Chile hopes to complete its process of legislative approval shortly in order to be able to ratify this important instrument. | Чили надеется в ближайшее время завершить процесс его одобрения в законодательных органах и ратифицировать этот важный документ. |
| The second instrument concerns trade in hazardous chemicals and pesticides. | Второй документ касается торговли опасными химическими веществами и пестицидами. |
| Another significant instrument had been formulated at that Congress, the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors. | На этом Конгрессе был выработан еще один важный документ - Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование. |
| Mr. SHANG Ming (China) agreed that the format of the instrument should be model legislation. | Г-н ШАН Мин (Китай) согласен с тем, что документ должен иметь форму типового законодательства. |
| The CHAIRMAN said that there appeared to be general agreement that the proposed guide should be a flexible instrument. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, все участники обсуждения согласны с тем, что предлагаемое руководство должно представлять собой документ, положения которого имели бы гибкий характер. |
| The same instrument was also opened for accession in accordance with its provisions. | Этот документ также открыт для присоединения в соответствии с его положениями. |
| Within the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), we are in the process of completing a unified legal instrument on the environment. | В рамках Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) мы сейчас разрабатываем единый юридический документ по окружающей среде. |
| The new instrument should concentrate on the adoption of practical policies and action to confront the existing threats and should be universally implemented. | Этот новый документ должен основываться на принятии соответствующей политики и практических мер для противодействия нынешней угрозе и иметь универсальное применение. |
| Mr. Melenevs'ky (Ukraine) said that an appropriate international instrument should be adopted to facilitate implementation of the programme of activities of the Decade. | Г-н МЭЛЭНЭВСЬКЫЙ (Украина) говорит, что для содействия осуществлению программы мероприятий Десятилетия следует принять надлежащий международный документ. |
| Preferably, the instrument should build on existing legally binding instruments (e.g. EC directives). | Предпочтительно, чтобы данный документ основывался на существующих документах, имеющих юридически обязательный характер (например, на директивах ЕС) . |
| With these considerations in mind, the drafting group favoured a binding instrument. | С учетом этих соображений редакционная группа выступает за документ, имеющий юридически обязательный характер. |
| The international instrument cannot be simply a statement of rules or commitments. | Международный документ нельзя ограничить простым перечислением правил или обязательств. |
| This new legal instrument will be an extremely important addition to the international legal framework addressing terrorism. | Этот новый правовой документ явится исключительно важным дополнением к системе международных правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом. |
| Earlier this month, in Ottawa, delegates from more than 120 countries signed this instrument, Japan among them. | В начале этого месяца в Оттаве представители более чем 120 стран, в том числе Японии, подписали данный документ. |
| Over 120 countries have already signed this instrument, including New Zealand. | Уже более 120 стран подписали этот документ, в том числе Новая Зеландия. |
| Such an instrument would constitute a very important innovation in the context of economic and social rights at the regional level. | Такая конвенция представляла бы собой весьма важный новый документ в контексте экономических и социальных прав на региональном уровне. |
| Consequently, this legal instrument is not part of its internal legislative system and does not constitute an international legal obligation for Cuba. | Следовательно, этот правовой документ не является частью ее внутригосударственного законодательства и не составляет для Кубы международного правового обязательства. |
| A legal instrument should be developed to formalize the constitution of the group and to regulate its organization and operation. | Следует разработать правовой документ для официального утверждения устава этой группы и принятия процедур в отношении ее организации и функционирования. |
| The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. | Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ. |
| The elaboration of a strong instrument that would command the greatest possible support and a large number of ratifications was recommended. | Рекомендовалось разработать действенный документ, который получит максимально возможную поддержку и будет ратифицирован значительным числом государств. |
| Proposals which oppose the inclusion of certain sections in the new instrument do not figure in this negotiating text. | Предложения, содержащие возражения против включения некоторых разделов в новый документ, не были включены в текст для переговоров. |