Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
The instrument on State responsibility should represent, side by side with the Vienna Convention on the Law of Treaties, one of the pillars of international law. Документ об ответственности государств должен представлять собой, наряду с Венской конвенцией о праве международных договоров, один из столпов международного права.
We undertake to develop and adopt a legal instrument in the form of a regional protocol on the control of firearms and ammunition and other related materials. МЫ обязуемся разработать и принять правовой документ в форме регионального протокола о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами.
Let us recall that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was conceived as an instrument that should be based on an acceptable balance of mutual responsibilities and obligations. Не надо забывать, что Договор о нераспространении ядерного оружия задумывался как документ, опирающийся на приемлемый баланс взаимных обязанностей и обязательств.
One question concerns the form a PRTR instrument might take, e.g. a protocol, annex, guidelines, or decision of the Parties. Один из вопросов касается того, в какой форме можно было бы представить документ о РВПЗ, например в виде протокола, приложения, руководящих принципов или решения Сторон.
This instrument is an important commitment on the part of the international community to respect the rights of human rights defenders. Этот документ отражает твердую приверженность международного сообщества делу гарантирования прав тех лиц, которые занимаются защитой прав человека.
It had been noted that the questions concerning conflicting jurisdictions would need to be addressed if a decision was taken to elaborate a binding instrument. Было отмечено, что, если будет принято решение выработать имеющий обязательную силу документ, придется решать вопросы, касающиеся юрисдикционных коллизий.
The purpose of this instrument is to provide increased protection for prisoners or detainees by means of visits and checks by independent national or international bodies. Этот документ направлен на повышение степени защиты лиц, находящихся в заключении или под стражей, за счет посещений и контроля со стороны национальных или международных независимых надзорных органов.
We share the view that such an instrument could curtail the production, transfer and civilian possession of illicit small arms and light weapons. Мы разделяем точку зрения о том, что такой документ мог бы ограничить производство, передачу и наличие у гражданское населения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
This will inspire them to call on their respective Governments to sign and ratify the Convention and effectively enable them to make use of this human rights instrument. Это побудит их обратиться к их соответствующим правительствам с призывом подписать и ратифицировать Конвенцию и на практике позволит им использовать этот документ по правам человека.
They then agree to adopt the original and second instruments together, so that the two are treated as a combined, single instrument. Затем они соглашаются принять первоначальный и второй документы в совокупности, с тем чтобы оба из них рассматривались как комплексный единый документ.
Specific provisions in the existing commercial multimodal transport rules (see paragraph 9 above) could also be included into such an international legal instrument. В такой международный правовой документ можно было бы включить также конкретные положения действующих коммерческих правил смешанной перевозки (см. пункт 9 выше).
It was considered that such an instrument would constitute an important addition to the counter-terrorism legal framework established by the existing universal instruments. Было высказано мнение о том, что такой документ должен стать важным вкладом в нормативную базу по борьбе с терроризмом, которая была учреждена на основе существующих всеобщих документов.
One suggested that a legal instrument might address mercury along with cadmium and lead; others said that such an approach would entail complicated, protracted negotiations. Один из ораторов считал, что такой юридический документ мог бы касаться не только ртути, но и кадмия и свинца; другие полагали, что подобный подход повлечет сложные и затяжные переговоры.
The outcome instrument will then be used by the United Nations. OHCHR also continued to analyse measures taken by States in the context of combating terrorism. Подготовленный в итоге документ будет затем использоваться Организацией Объединенных Наций. УВКПЧ также продолжало анализировать меры, принимаемые государствами в контексте борьбы с терроризмом.
The view was expressed that an instrument in the form of a recommendation might raise problems of deciding to which party it should be addressed. Было высказано мнение о том, что документ в форме рекомендации мог бы создать проблемы при решении вопроса о том, какой стороне он должен быть адресован.
A further possibility was to address the instrument directly to the courts and judges responsible for the interpretation of the New York Convention. Еще одна возможность заключается в том, чтобы адресовать этот документ непосредственно судам и судьям, несущим ответственность за толкование Нью-йоркской конвенции.
It was agreed that such an instrument could be successfully implemented only if Governments were ready to provide both political support and the necessary financial resources. Было высказано общее мнение о том, что такой документ может быть успешно осуществлен только в том случае, если правительства будут готовы предоставить как политическую поддержку, так и необходимые финансовые ресурсы.
The document was presented to the summit meeting as a declaration and not as a legally binding instrument, though it might eventually become one. Документ представлен на встречу в верхах в качестве декларации, а не как документ, обязательный к выполнению, хотя в конечном счете он может стать таковым.
With this in mind, Jamaica's Prime Minister, during the Millennium Summit, presented Jamaica's instrument of accession to this important Convention. Исходя из этого, премьер-министр Ямайки на Саммите тысячелетия представил документ о присоединении Ямайки к этой важной Конвенции.
The transformation of the ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons into a legally binding instrument is a concrete manifestation of this political will. Преобразование моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в юридически обязательный документ является конкретной демонстрацией этой политической воли.
We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. Мы считаем, что юридически обязательный документ - это единственный эффективный способ остановить это зло, и это достижимо.
He suggested that in addition to the OECD text, the Commission might look at the instrument on corruption being drafted in the Council of Europe. Он предлагает, чтобы в дополнение к тексту ОЭСР Комиссия обратила внимание на документ о коррупции, подготавливаемый в Совете Европы.
Poland agreed with the Secretary-General that that instrument should be accorded the highest priority, and welcomed the elaboration of the protocols to assist in its implementation. Польша согласна с Генеральным секретарем в том, что данный документ должен рассматриваться как один из наиболее приоритетных, и приветствует разработку протокола, который будет содействовать осуществлению этой конвенции.
Efforts must be made to ensure that an instrument designed to strengthen the campaign against terrorism did not have consequences beyond the sphere of international cooperation. Необходимо сделать так, чтобы документ, имеющий своей целью усиление борьбы с терроризмом, не имел последствий в тех областях, которые связаны с международным сотрудничеством.
It would be more appropriate to complement the Statute by a subsidiary Regulation, thus creating an instrument that would ease the difficult task of the future Court. Было бы более уместно дополнить Статут дополнительным положением, тем самым подготовив документ, который облегчит трудную задачу будущего Суда.