| An important aspect of that approach would be a legal instrument providing for personal responsibility for individuals committing attacks on United Nations personnel. | Важным аспектом этого подхода должен быть юридический документ, предусматривающий личную ответственность лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
| In general, the Commission should endeavour to develop a legally binding instrument which could play a more important role in international law. | В целом Комиссии следует стремиться разработать юридически обязательный документ, который мог бы играть более важную роль в международном праве. |
| It is the first ever legally binding multilateral instrument protecting national minorities in general. | Это первый в истории юридически обязательный многосторонний документ, защищающий национальные меньшинства в целом. |
| Such an instrument would serve to deter or punish violators of its provisions. | Такой документ оказывал бы сдерживающее воздействие и предусматривал бы наказания для тех, кто нарушает его положения. |
| Any future international instrument should focus on the prevention of harm to the environment. | Любой будущий международный документ должен сосредоточиваться на предотвращении ущерба окружающей среде. |
| As for the nature of the instrument, he believed that a declaration would suffice. | Что касается формы, в которую следовало бы облечь этот документ, то, по его мнению, достаточно было бы декларации. |
| We have just adopted an historic instrument. | Мы только что приняли исторический документ. |
| Such an instrument should cover both negative and positive assurances. | Такой документ должен охватывать и негативные, и позитивные гарантии. |
| The United States was an original signatory of this instrument. | Соединенные Штаты одними из первых подписали этот документ. |
| But the non-nuclear-weapon States very much desire that these declarations be transformed into a legally binding instrument. | Но государства, не обладающие ядерным оружием, очень хотят, чтобы эти заявления были воплощены в юридически обязательный документ. |
| The Strategic Guidance Document was intended as the primary instrument of guidance in the elaboration of the Organization's programmatic and budgetary frameworks. | Стратегический директивный документ предназначен служить основным инструментом для методологической разработки концептуальных рамок программ и бюджета Организации. |
| Certainly there is no need to renegotiate such a comprehensive instrument of international law as the Ottawa Convention. | Безусловно, нет необходимости пересматривать такой всеобъемлющий международно-правовой документ, как оттавская Конвенция. |
| The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared. | Второй вопрос заключается в том, должен ли ныне разрабатываемый документ содержать положения об урегулировании споров. |
| It felt that the Code should be seen as a preventive and punitive international instrument for the protection of the international legal order. | По мнению делегации Словакии, кодекс следует рассматривать как превентирующий и карательный международный документ, стоящий на страже международного правопорядка. |
| It will be an important instrument for the maintenance of peace, stability and security in Europe. | Этот документ будет иметь важное значение для поддержания мира, стабильности и безопасности в Европе. |
| We see the CTB treaty as essentially a political instrument. | Мы расцениваем договор о ВЗИ главным образом как политический документ. |
| Latvia expects to sign such an instrument in 1996. | Латвия надеется подписать такой документ в 1996 году. |
| We believe that this instrument should be fully implemented by all Member States in order to ensure the required universality. | Мы считаем, что этот документ должен полностью восполняться всеми государствами-членами с целью обеспечения необходимой его универсальности. |
| The draft resolution does not endorse, nor indeed criticize, any particular set of measures or international instrument. | Проект резолюции не одобряет, но и не критикует какой-либо конкретный набор мер или международный документ. |
| The Convention on Conventional Weapons is the binding international instrument that deals with the question of land-mines in all its aspects. | Конвенция об обычных видах оружия - это международный документ, имеющий обязательную силу, который рассматривает вопрос противопехотных мин во всех его аспектах. |
| In this framework, we welcome the fact that the Cuban Government has signed this international instrument. | В этой связи мы приветствуем тот факт, что правительство Кубы подписало этот международный документ. |
| We hope that such commitments will be followed by an international legal instrument. | Мы надеемся, что за такими обязательствами последует международный правовой документ. |
| Drafting a legal instrument is one thing, however, and applying it is another. | Однако разработать правовой документ - это одно, а применять его на практике - совершенно другое дело. |
| This legal instrument could be adopted at the Conference and signed by Ministers on that occasion. | Такой правовой документ мог бы быть утвержден Конференцией и подписан министрами в ходе ее проведения. |
| Furthermore, the Treaty was the only international instrument on nuclear disarmament to which all five nuclear-weapon States were bound. | Кроме того, этот Договор - единственный международный документ в области ядерного разоружения, который является обязательным для всех пяти государств, обладающих ядерным оружием. |