An important aspect of that approach would be a legal instrument providing for personal responsibility for individuals committing attacks on United Nations personnel. |
Важным аспектом этого подхода должен быть юридический документ, предусматривающий личную ответственность лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
In general, the Commission should endeavour to develop a legally binding instrument which could play a more important role in international law. |
В целом Комиссии следует стремиться разработать юридически обязательный документ, который мог бы играть более важную роль в международном праве. |
It is the first ever legally binding multilateral instrument protecting national minorities in general. |
Это первый в истории юридически обязательный многосторонний документ, защищающий национальные меньшинства в целом. |
Such an instrument would serve to deter or punish violators of its provisions. |
Такой документ оказывал бы сдерживающее воздействие и предусматривал бы наказания для тех, кто нарушает его положения. |
Any future international instrument should focus on the prevention of harm to the environment. |
Любой будущий международный документ должен сосредоточиваться на предотвращении ущерба окружающей среде. |
As for the nature of the instrument, he believed that a declaration would suffice. |
Что касается формы, в которую следовало бы облечь этот документ, то, по его мнению, достаточно было бы декларации. |
We have just adopted an historic instrument. |
Мы только что приняли исторический документ. |
Such an instrument should cover both negative and positive assurances. |
Такой документ должен охватывать и негативные, и позитивные гарантии. |
The United States was an original signatory of this instrument. |
Соединенные Штаты одними из первых подписали этот документ. |
But the non-nuclear-weapon States very much desire that these declarations be transformed into a legally binding instrument. |
Но государства, не обладающие ядерным оружием, очень хотят, чтобы эти заявления были воплощены в юридически обязательный документ. |
The Strategic Guidance Document was intended as the primary instrument of guidance in the elaboration of the Organization's programmatic and budgetary frameworks. |
Стратегический директивный документ предназначен служить основным инструментом для методологической разработки концептуальных рамок программ и бюджета Организации. |
Certainly there is no need to renegotiate such a comprehensive instrument of international law as the Ottawa Convention. |
Безусловно, нет необходимости пересматривать такой всеобъемлющий международно-правовой документ, как оттавская Конвенция. |
The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared. |
Второй вопрос заключается в том, должен ли ныне разрабатываемый документ содержать положения об урегулировании споров. |
It felt that the Code should be seen as a preventive and punitive international instrument for the protection of the international legal order. |
По мнению делегации Словакии, кодекс следует рассматривать как превентирующий и карательный международный документ, стоящий на страже международного правопорядка. |
It will be an important instrument for the maintenance of peace, stability and security in Europe. |
Этот документ будет иметь важное значение для поддержания мира, стабильности и безопасности в Европе. |
We see the CTB treaty as essentially a political instrument. |
Мы расцениваем договор о ВЗИ главным образом как политический документ. |
Latvia expects to sign such an instrument in 1996. |
Латвия надеется подписать такой документ в 1996 году. |
We believe that this instrument should be fully implemented by all Member States in order to ensure the required universality. |
Мы считаем, что этот документ должен полностью восполняться всеми государствами-членами с целью обеспечения необходимой его универсальности. |
The draft resolution does not endorse, nor indeed criticize, any particular set of measures or international instrument. |
Проект резолюции не одобряет, но и не критикует какой-либо конкретный набор мер или международный документ. |
The Convention on Conventional Weapons is the binding international instrument that deals with the question of land-mines in all its aspects. |
Конвенция об обычных видах оружия - это международный документ, имеющий обязательную силу, который рассматривает вопрос противопехотных мин во всех его аспектах. |
In this framework, we welcome the fact that the Cuban Government has signed this international instrument. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что правительство Кубы подписало этот международный документ. |
We hope that such commitments will be followed by an international legal instrument. |
Мы надеемся, что за такими обязательствами последует международный правовой документ. |
Drafting a legal instrument is one thing, however, and applying it is another. |
Однако разработать правовой документ - это одно, а применять его на практике - совершенно другое дело. |
This legal instrument could be adopted at the Conference and signed by Ministers on that occasion. |
Такой правовой документ мог бы быть утвержден Конференцией и подписан министрами в ходе ее проведения. |
Furthermore, the Treaty was the only international instrument on nuclear disarmament to which all five nuclear-weapon States were bound. |
Кроме того, этот Договор - единственный международный документ в области ядерного разоружения, который является обязательным для всех пяти государств, обладающих ядерным оружием. |