Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
My delegation wishes to highlight the progress made since the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and urges all Member States to fully implement that instrument and to strengthen international cooperation and coordination aimed at eliminating that threat. Моя делегация хотела бы отметить прогресс, достигнутый с момента принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает все государства-члены в полной мере осуществлять этот документ и укреплять международное сотрудничество и координацию в целях ликвидации этой угрозы.
In addition to deciding on its multi-year programme of work, UNFF is expected to adopt a non-legally binding instrument on all types of forests at its seventh session in April 2007. Ожидается, что на своей седьмой сессии в апреле 2007 года ФООНЛ не только утвердит свою многолетнюю программу работы, но и примет не имеющий обязательной юридической силы документ в отношении всех видов лесов.
With resolution 1540 (2004), the Security Council adopted the first international instrument that deals with weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials in an integrated and comprehensive manner. Резолюция 1540 (2004), принятая Советом Безопасности, представляет собой первый международный документ, который обеспечивает комплексный и всеобъемлющий подход к оружию массового уничтожения, средствам его доставки и относящимся к ним материалам.
For an international instrument to be incorporated into domestic law and thereby acquire binding force and apply to citizens' rights, it first had to be approved by the National Congress and then ratified by the executive power. Чтобы международный документ был включен во внутригосударственное право и тем самым приобрел обязательную силу и был применимым к правам гражданина, он должен прежде всего быть одобрен Национальным конгрессом, а затем ратифицирован исполнительной властью.
Unfortunately, the draft resolution prejudged the ongoing work of the Group, strayed from the original mandate of considering the possibility of elaborating an international regulatory framework, and supported a poorly considered, legally binding instrument where additional law was not presently needed. К сожалению, данный проект резолюции предопределяет результаты проводимой Группой работы, отходит от первоначального мандата, предусматривающего рассмотрение возможности разработки международных регулятивных рамок, и нацелен на поддержку недостаточно обсужденного, юридически обязательного документа в ситуации, когда дополнительный законодательный документ не нужен.
That said, it feared that an instrument of which some key provisions relating to the detectability and active life of the mines in question were optional would have the effect of undermining international humanitarian law rather than strengthening it. Вместе с тем она опасается, что документ, у которого определенные ключевые положения относительно обнаруживаемости и активного жизненного цикла соответствующих мин носили бы факультативный характер, вел бы не столько к консолидации, сколько к подрыву международного гуманитарного права.
The ratification instrument of the Convention was submitted in May 2005, with the consequence that the Convention entered into force with respect to Belgium on 1 September. Документ о ратификации Конвенции был сдан на хранение в мае 2005 года, вследствие чего Конвенция вступила в силу в отношении Бельгии 1 сентября.
With resolution 1540 (2004), the Security Council adopted the first international instrument that deals with weapons of mass destruction, their means of delivery, and related materials in an integrated and comprehensive manner. Резолюция 1540 (2004) - это первый международный документ, принятый Советом Безопасности, в котором вопрос об оружии массового уничтожения, средствах его доставки и связанных с ними материалах рассматривается комплексным и всеобъемлющим образом.
As regards the CEDAW, the Philippines signed and ratified the instrument on 15 July 1980 and 5 August 1981, respectively. Что касается КЛДЖ, то Филиппины подписали и ратифицировали этот документ, соответственно, 15 июля 1980 года и 5 августа 1981 года.
In considering the non-legally binding instrument on all types of forests and the multi-year programme of work for the Forum, Member States may wish to: Рассматривая не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и многолетнюю программу работы Форума, государства-члены могут пожелать:
The Workers and Trade Unions' major group recommends that the non-legally binding instrument on all types of forests remain a flexible yet prescriptive policy framework to which Member States will commit. Основная группа трудящихся и профсоюзов рекомендует обеспечить, чтобы не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов оставался хотя и гибкой, но все же нормативной стратегической основой, которой были бы привержены государства-члены.
A non-legally binding instrument on all types of forests, to be agreed at seventh session of the Forum, will also play a significant role in setting the framework for future international forest policy. Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, который будет согласован на седьмой сессии Форума, также сыграет важную роль в формировании общих основ международной политики в области лесопользования.
General Assembly resolution 62/98, which endorses the Non-legally binding instrument on all types of forests, agreed at the 7th session of UNFF, has been added to the list of legislative mandates. В перечень решений директивных органов была добавлена резолюция 62/98 Генеральной Ассамблеи, в которой она одобрила Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, согласованный на седьмой сессии ФООНЛ.
To use it, a new legal instrument would have to be enacted and agreed by all concerned which would allow a Community wide support programme to the sector. Для его задействования необходимо принять новый юридический документ, согласованный всеми заинтересованными сторонами, который позволит создать в рамках Сообщества программу поддержки сектора.
The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to note that the Secretary-General of the United Nation received on 10 March 2008 an instrument of accession to the AGN agreement from Bosnia and Herzegovina. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает отметить, что 10 марта 2008 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получил документ о присоединении к Соглашению СМВП от Боснии и Герцеговины.
The period during which the instrument would be open to signature, first in Rotterdam and then at Headquarters, would be specified upon finalization, in late 2008 or early 2009. Период, в течение которого этот документ будет открыт для подписания, сначала в Роттердаме, а затем в Центральных учреждениях, будет указан по окончании доработки в конце 2008 года или начале 2009 года.
However, after hearing the speakers who had argued for the need for a global harmonized instrument, she had come to believe that the draft article should remain in its current form. Однако, выслушав выступающих, которые приводили доводы в пользу необходимости иметь согласованный на глобальном уровне документ, оратор пришла к выводу, что проект статьи должен остаться в его нынешней форме.
The BWPP subsequently informed the ISU on 21 November that the Cook Islands had sent its instrument of accession to London via the United Kingdom High Commission in Wellington, New Zealand. ПНБО впоследствии информировал ГИП 21 ноября, что Острова Кука послали свой документ о присоединении в Лондон через Высокую комиссию Соединенного Королевства в Веллингтоне, Новая Зеландия.
The Declaration provides them with an international instrument to better preserve their cultures and heritage and to strengthen their ability to shape and direct their own destinies, both collectively and as individuals. Декларация представляет собой международный документ, позволяющий им лучше сохранять свою культуру и наследие и наращивать способность определять и направлять свою собственную судьбу как коллективно, так и индивидуально.
Besides bolstering the political commitment to sustainable forest management and enhancing the contribution of States to achieving internationally agreed development goals, the purpose of the instrument was to provide a framework for international cooperation. Данный документ призван не только способствовать укреплению политической приверженности рациональному лесопользованию и повышению вклада государств в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, но и служить основой для международного сотрудничества.
Ukraine also took an active part in the drafting of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human beings, and on 17 November 2005 the Minister for Foreign Affairs, B. I. Tarasyuk, signed that instrument. Украина приняла активное участие в разработке Конвенции Рады Европы по вопросам борьбы с торговлей людьми, и 17 ноября 2005 года Министр иностранных дел Украины Б.И. Тарасюк подписал этот документ.
An interactive panel entitled "The Convention on the Rights of Persons with Disabilities as a human rights instrument and a tool for achieving the Millennium Development Goals" was also held. Также было проведено интерактивное заседание группы под названием «Конвенция о правах инвалидов как документ по правам человека и орудие достижения целей развития тысячелетия».
voucher - the written instrument that serves to confirm or witness (vouch) for some fact such as a transaction. ваучер - письменный документ, подтверждающий или являющийся свидетельством какого-либо факта, например операции.
If Governments were to adopt a legally binding instrument on mercury that included a financial mechanism patterned after that of the Protocol and its Multilateral Fund, then these would be the essential elements to consider for that mechanism. Если правительствам предстоит принять имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути, предусматривающий механизм финансирования по типу того, который действует в случае Протокола и его Многостороннего фонда, то это именно те основные элементы, которые надлежит рассмотреть применительно к такому механизму.
Any new instrument should include an obligation to report descriptions of non-technical measures adopted within Parties, although the measures themselves should not be made mandatory; ё) любой новый договорный документ должен включать обязательства о представлении описаний нетехнических мер, принятых в Сторонах, хотя сами эти меры не следует делать обязательными;