France reaffirmed its attachment to the Non-Proliferation Treaty (NPT) and its conviction that no other instrument could provide an equivalent level of security to the international community. |
Франция подтверждает свою приверженность Договору о нераспространении (ДНЯО) и убежденность в том, что ни один другой документ не может обеспечить международному сообществу эквивалентного уровня безопасности. |
The most recent such instrument, The Hague International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, had already received widespread support, in particular from the countries of the Non-Aligned Movement. |
Самый последний такой документ - Гаагский международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет уже получил широкую поддержку, в частности со стороны государств Движения неприсоединившихся стран. |
Japan welcomes the fact that, in May 2003, Timor-Leste deposited its instrument of accession to the NPT, thereby becoming the 189th Party. |
Япония приветствует тот факт, что в мае 2003 года Тимор-Лешти сдал на хранение свой документ о присоединении к ДНЯО, в результате чего он стала 189-м государством - участником этого договора. |
A disarmament instrument deserves that name only if it is verifiable and respected: |
Разоруженческий документ обретает весь свой смысл только если он проверяем и уважаем: |
The right to amend an instrument normally belonged to the States parties and it was extremely unusual to extend that right to others. |
Право на внесение поправок в документ обычно принадлежит государ-ствам - участникам, и передача этого права другим - дело чрезвычайно необычное. |
As of 30 June 2010, six States had signed subject to ratification or approval and only Nigeria had agreed to be bound by this instrument. |
По состоянию на 30 июня 2010 года этот документ подписали - с условием последующей ратификации или утверждении - шесть государств, и только Нигерия согласилась на обязательность для себя его положений. |
We believe that such a political instrument would strengthen the legal measures now in force on this subject by taking trafficking in children into account. |
Мы считаем, что такой политический документ, учитывающий проблему торговли детьми, укрепил бы уже существующие в этой области правовые меры. |
The European Commission Green Paper on the conversion of the Rome Convention into a Community instrument and its modernization |
"Зеленый документ" Европейской комиссии о преобразовании Римской конвенции в инструмент Сообщества и о его модернизации |
To truly reflect the needs of civilians in a constantly changing humanitarian environment, this instrument must be seen as a living document. |
Для того чтобы этот инструмент действительно отражал потребности гражданских лиц в постоянно меняющейся гуманитарной обстановке, его необходимо рассматривать как живой документ. |
Today, that document to which all active forces in our country contributed, constitutes the instrument panel of our development priorities. |
Сегодня этот документ, в подготовке которого принимали активное участие все основные силы нашей страны, представляет собой перечень наших приоритетных задач в области развития. |
More than a decade ago, Member States joined together with the intent of negotiating a binding legal instrument to help States combat transnational organized crime more effectively. |
Более десяти лет тому назад государства-члены объединили свои усилия, чтобы на основе переговоров выработать обязательный к исполнению правовой документ, призванный помочь государствам вести более эффективную борьбу с транснациональной организованной преступностью. |
Such a legal instrument is likely to reduce the importance given to nuclear weapons as a deterrent and to constitute a fundamental element in the structure of nuclear disarmament. |
Такой правовой документ способен уменьшить важность, придаваемую ядерному оружию в плане сдерживания, и представляет собой основополагающий элемент в системе ядерного разоружения. |
Utilize the forest instrument to guide national forest programmes to strengthen priorities, including the need to mobilize financing |
Используя документ по лесам, ориентировать национальные лесоводческие программы на укрепление приоритетов, включая необходимость мобилизации финансовых средств |
Kenya subscribed to the position taken by the African region that a legally binding instrument was required to respond to the global challenges posed by mercury. |
Кения поддерживает позицию африканского региона, согласно которой нам необходим имеющий обязательную юридическую силу документ в ответ на те глобальные проблемы и задачи, которые связаны с ртутью. |
A legally binding instrument, they said, would be the strongest expression of common commitment and would ensure transparency, oversight, coherence and a comprehensive and non-discriminatory approach. |
По их словам, юридически обязательный документ позволит в наиболее сильной форме выразить общее обязательство и обеспечит транспарентность, надзор, согласованность и всеобъемлющий недискриминационный подход. |
Provisions to allow the expansion of the instrument to cover other substances of global concern |
предусматривает положения, позволяющие расширить документ для охвата других веществ, являющихся предметом глобальной обеспокоенности. |
The decision contemplated that the instrument to be adopted could allow for both binding and voluntary approaches to make important contributions to the management of mercury. |
В решении предусматривалось, что этот документ мог бы предусматривать как обязательные, так и добровольные подходы с тем, чтобы внести важный вклад в регулирование ртути. |
The Convention's trade provisions provide a possible model for a provision to be included in the global legally binding instrument on mercury related to the reduction of international trade in mercury. |
Торговые положения Конвенции предусматривают возможную модель, позволяющую включить в глобальный имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути положение, касающееся сокращения международной торговли ртутью. |
This instrument was subsequently strengthened by three implementing texts, namely: |
Этот документ был впоследствии усилен тремя имплементационными документами, а именно: |
However, we urge the subscribers to the non-legally binding instrument to start to define what and who is included in the portfolio. |
Однако мы настоятельно призываем тех, кто подписал не имеющий обязательной юридической силы документ, определить, что именно и кто включен в упомянутый портфель. |
According to the voluntary reports, several Member States found that the forest instrument offered a unique opportunity to generate a strong political commitment for the promotion of sustainable forest management. |
Согласно добровольным докладам, ряд государств-членов полагают, что документ по лесам открывает уникальную возможность для наращивания решительной политической поддержки практики неистощительного ведения лесного хозяйства. |
The forest instrument provides the first comprehensive global framework for achieving sustainable forest management, with four clearly expressed global objectives on forests. |
Документ по лесам представляет собой первые глобальные рамки для достижения неистощительного ведения лесного хозяйства; в нем содержатся четыре четко выраженных глобальных целей по лесам. |
Throughout the forest instrument, emphasis is given to the significant role that sustainable forest management plays in contributing to sustainable development and poverty eradication. |
Через весь документ по лесам красной нитью проходит мысль о том, что неистощительное ведение лесного хозяйства имеет важное значение для обеспечения устойчивого развития и борьбы с нищетой. |
Lastly, he agreed with the Committee member who had expressed the view that the Convention was a dynamic instrument that required constant reinterpretation. |
В заключение г-н Алавади поддерживает точку зрения одного из членов Комитета, по мнению которого, Конвенция - это документ эволюционный, который постоянно нуждается в новом толковании. |
The committee launched its negotiations at its first session by considering all issues identified for inclusion in the instrument by the Governing Council in decision 25/5. |
Переговоры на первой сессии Комитета начались с рассмотрения всех вопросов, которые были определены для включения в документ Советом управляющих в решении 25/5. |