Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
This serves to reinforce the idea that the non-legally binding instrument should incorporate previously adopted language, in order to avoid the reopening of discussions; Это подкрепляет идею о том, что в не имеющий обязательной юридической силы документ должны вводиться ранее принятые формулировки во избежание возобновления дискуссий.
On 20 October 2005, the General Conference of UNESCO approved the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, an international normative instrument that will enter into force three months after its ratification by 30 States. 20 октября 2005 года Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла Конвенцию об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, представляющую собой международный нормативный документ, который вступит в силу через три месяца после его ратификации 30 государствами.
It therefore opposed the inclusion in a human rights instrument, such as that which the Working Group was currently drafting, of a review clause relating to that discussion. Поэтому она выступила против включения формулировки о пересмотре, связанной с такими обсуждениями, в документ о защите прав человека, разрабатываемый в настоящее время Рабочей группой.
The delegation of Ireland and several others said that they interpreted article 5 and the instrument as a whole as having no effect on the definition of crimes against humanity in international law. Ирландия и ряд других делегаций заявили о том, что они рассматривают статью 5 и весь документ в целом как не затрагивающее определение преступления против человечности в международном праве.
Burundi became a full member of the East African Community on 1 July 2007 and was the first signatory of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region to ratify that instrument. Бурунди является полноправным членом Восточно-африканского сообщества с 1 июля 2007 года и первой из стран, подписавших Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, которая ратифицировала этот документ.
Oman would welcome any international instrument aimed at curbing the illicit trade in all types of weapons and the proliferation thereof, without prejudice to the right of peoples living under occupation to take up arms in self-defence. Оман готов приветствовать любой международный документ, направленный на обуздание незаконной торговли любыми видами оружия и предотвращение его распространения без ущерба для права народов, живущих в условиях оккупации, на использование оружия в целях самообороны.
Although a number of countries not allowing patents on plants are parties to the 1991 UPOV Convention, this instrument should not be seen as an obstacle to establishing research exemptions in legislation protecting plant breeders' rights. Хотя многие страны, не выдающие патенты на растения, являются участниками Конвенции УПОВ 1991 года, этот документ не следует рассматривать как фактор, препятствующий установлению изъятий в отношении исследований в законодательных актах об охране прав селекционеров.
This legal instrument reaffirms and secures the conditions for women's equal rights and the legislative measures required for effective action by the bodies women can resort to in the event of a violation of their fundamental rights or other forms of discrimination. Этот правовой документ подтверждает и закрепляет равноправие женщин и действенность законодательных мер, обеспечивающих эффективность работы тех органов, куда женщины могут обращаться в случае возможных нарушений их основополагающих прав или при других проявлениях дискриминации.
We believe that this instrument will enable States parties to address the underlying causes of conflict and to address the challenges they face in the areas of security, governance and development. Мы считаем, что этот документ позволит государствам, которые являются его сторонами, устранить основные причины конфликта и урегулировать проблемы, с которыми они сталкиваются в области безопасности, управления и развития.
Although most of the outstanding issues were of a political nature, she had encouraged delegations to keep in mind that they were drafting a legal instrument and to try to address the issues from that perspective. Хотя большинство нерешенных вопросов носит политический характер, она призывает делегации помнить о том, что они разрабатывают правовой документ и пытаться решать проблемы под этим углом зрения.
His delegation believed that the differences were not insurmountable, but since the aim was to elaborate a comprehensive convention capable of filling the gaps in the current sectoral legal framework, only a consensus instrument to which all countries could adhere without reservations would suffice. По мнению делегации Туниса, эти разногласия не являются непреодолимыми, однако, поскольку нашей целью является выработка всеобъемлющей конвенции, способной ликвидировать пробелы в действующей правовой базе в данной области, удовлетворять этому условию будет лишь консенсусный документ, к которому смогут безоговорочно присоединиться все страны.
Austria, together with other countries, is striving to conclude, by the end of this year, a legally binding instrument to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Австрия вместе с другими странами стремится к концу этого года заключить обязательный в правовом отношении документ, запрещающий кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый ущерб гражданским лицам.
Slovenia supported the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, a long-overdue instrument that would bridge the work of the two Covenants in the spirit of the Universal Declaration of Human Rights. Словения поддерживает Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, давно ожидаемый документ, который увяжет действие двух Пактов в духе Всеобщей декларации прав человека.
Canada interpreted Council resolution 4/4 as in no way predetermining that the outcome of the Working Group's efforts would be an international instrument on the right to development. Согласно толкованию Канады, резолюция 4/4 ни коим образом не определяет заранее, что результатом усилий Рабочей группы станет международный документ по праву на развитие.
This was because Argentina considered that the Convention was not simply another instrument but a major step forward in the fight to counter impunity and to promote and protect human rights. Следует иметь в виду, что это соглашение представляет собой не просто нормативный документ, а большой шаг в деле борьбы с безнаказанностью и в интересах поощрения и защиты прав человека.
The Constitution of Ecuador, which has been in force since August 1998, is a progressive instrument embodying the majority of the human rights recognized in international legal standards. Действующая с августа 1998 года Политическая конституция Эквадора - передовой документ, в котором закреплено большинство прав человека, признанных в международных нормативных актах.
At the same time, we also believe that transparency and confidence-building measures are not legally binding and therefore cannot serve as substitutes for a new international legal instrument on space. В то же время мы считаем, что меры по обеспечению транспарентности и укрепления доверия не являются юридически обязательными и поэтому не могут подменять собой новый международный документ правового характера, касающийся космического пространства.
In that regard, the final report of the Group of Experts was highly positive, given that it was the first opportunity for the United Nations to consider, under a General Assembly mandate, the elements that an international legally binding instrument on this question should contain. В этой связи заключительный доклад Группы экспертов был весьма позитивным с учетом того, что это была первая возможность Организации Объединенных Наций рассмотреть в рамках мандата Генеральной Ассамблеи те элементы, которые должен включать международный юридически обязательный документ по данному вопросу.
We reiterate our call on the international community to join the support for the instrument adopted in Dublin, which was opened for signature on 3 December 2008 in Oslo. Мы вновь призываем международное сообщество поддержать принятый в Дублине документ, который был открыт для подписания З декабря 2008 года в Осло.
We hope that, once the instrument is signed in Oslo on 3 December 2008, there will be a rapid succession of the ratifications needed to bring it into force. Надеемся, что как только этот документ будет подписан в Осло З декабря 2008 года, за этим быстро последуют ратификации, необходимые для ввода Конвенции в силу.
However, it is my delegation's view that an instrument intended to address ways and means of dealing with the problem of ballistic missile proliferation must be comprehensive and must take into account all our concerns. Однако моя делегация полагает, что документ, направленный на решение проблемы распространения баллистических ракет, должен иметь комплексный характер и принимать в расчет обеспокоенность наших стран.
The Republic of Korea hopes that the CCW negotiations will bear fruit, leading in November to the establishment of an international instrument to address the humanitarian effects of cluster munitions. Республика Корея выражает надежду на то, что переговоры по КОО принесут результаты, благодаря которым в ноябре будет принят международный документ, направленный на устранение гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов.
We believe it is of utmost importance to have at our disposal as soon as possible a legally binding international instrument on the import, export and transfer of small arms and light weapons. Мы считаем крайне важным как можно скорее получить в свое распоряжение юридически обязательный международный документ об импорте, экспорте и передаче стрелкового оружия и легких вооружений.
We also consider it crucial that this instrument also include a multilateral monitoring and control mechanism to detect and identify nuclear explosions, including networks of seismic stations and other verification techniques, to ensure faithful compliance based on an impartial, responsible and transparent approach. Считаем также абсолютно необходимым, чтобы этот документ включал в себя также многосторонний механизм наблюдения и контроля для обнаружения и выявления ядерных взрывов, включая сеть сейсмических станций и другие методы проверки, в целях обеспечения добросовестного соблюдения на основе беспристрастного, ответственного и транспарентного подхода.
The ICRC urges all States to sign this important new instrument of international humanitarian law when it is opened for signature in Oslo on 3 December, to ratify it at the earliest opportunity and to promote it among States in their regions. МККК настоятельно призывает все государства подписать этот важный документ в области международного гуманитарного права, когда он будет открыт для подписания в Осло З декабря, как можно скорее ратифицировать его и содействовать его выполнению государствами в своих регионах.