Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
Many said that the instrument should cover products containing mercury, especially in connection with the health-care sector, wastes and the remediation of contaminated sites, and called for a long-term strategy. Многие заявили, что документ должен охватывать ртутьсодержащие продукты, особенно в том, что касается здравоохранения, отходов и восстановления загрязненных участков, и призвали к долгосрочной стратегии.
Several others, however, said that the instrument should take into account that mercury was economically important and, if managed in an environmentally sound manner, could contribute to sustainable development. Однако несколько других представителей заявили, что документ должен учитывать, что ртуть имеет экономически важное значение и, при ее использовании экологически обоснованным образом, она могла бы способствовать устойчивому развитию.
Others were of the opinion that a compliance mechanism should be built into the instrument rather than developed afterwards, as experience had shown that the latter approach was not effective. Другие придерживались того мнения, что механизм обеспечения соблюдения должен быть заложен в документ, а не разработан потом, поскольку опыт показывает, что последний подход не является эффективным.
One representative said that a structure involving protocols would reduce time pressure by allowing ratification in stages but several others insisted that the mercury instrument should be ratified as a single package. Один представитель заявил, что структура, включающая протоколы, позволит уменьшить спешку, давая возможность осуществить ратификацию поэтапно, но ряд других настаивали, что документ по ртути должен быть ратифицирован единым пакетом.
There were numerous calls for coordinating a new mercury instrument with the provisions of other instruments, particularly the Basel and Stockholm conventions, to avoid regulatory duplication and confusion and reinventing the wheel. Прозвучали многочисленные призывы скоординировать новый документ по ртути с положениями других документов, в частности Базельской и Стокгольмской конвенций, с тем чтобы избежать дублирования нормативных положений и путаницы и "не изобретать велосипеда".
Many representatives underscored the need for capacity-building, financial and technical assistance and access to best available technologies to help developing countries to reduce atmospheric emissions of mercury emissions, regardless of the nature of the control measures adopted in the instrument. Многие представители подчеркнули необходимость создания потенциала, оказания финансового и технического содействия и обеспечения доступа к имеющимся передовым технологиям, чтобы помочь развивающимся странам в сокращении атмосферных выбросов ртути независимо от характера мер регулирования, которые будут включены в документ.
It was agreed that a mercury instrument should explicitly promote awareness-raising and the exchange of scientific information with regard to the health and environmental hazards of mercury. Было достигнуто согласие относительно того, что документ по ртути должен однозначно содействовать повышению уровня осведомленности и обмену научной информацией относительно рисков для здоровья и окружающей среды, обусловленных воздействием ртути.
The intergovernmental negotiating committee could, if it wished, consider inclusion in the mercury instrument of a dedicated stand-alone fund that shared some or all of the distinctive attributes of the Multilateral Fund but was administered by GEF. Межправительственный комитет для ведения переговоров мог бы при желании рассмотреть вопрос о включении в документ по ртути положения о специализированном автономном фонде, который обладал бы некоторыми или всеми отличительными чертами Многостороннего фонда, но управлялся бы ФГОС.
Because it would be fairly comprehensive, such an approach could reduce the need for the mercury instrument to contain a special amendment procedure for adding mercury-added products to the annex. Такой подход будет достаточно всеобъемлющим и может поэтому уменьшить необходимость включения в документ по ртути отдельной процедуры для пополнения приложения новыми продуктами.
Although the mercury instrument would be an agreement between Governments, explicit reference to multi-stakeholder partnership approaches therein might assist in mobilizing additional national and international efforts to reduce mercury use and releases by all levels of society. Хотя документ по ртути будет соглашением между правительствами, прямая ссылка на многосторонние партнерские подходы в нем могла бы способствовать мобилизации дополнительных национальных и международных усилий по уменьшению использования ртути и сокращению ее выбросов на всех уровнях общества.
The challenge for us is to develop an instrument that makes clear our policy objective and provides for both transitional and long-term arrangements for achieving that objective. Наша задача состоит в том, чтобы разработать такой документ, в котором бы четко указывалась наша стратегическая цель и предусматривались переходные и долговременные механизмы для достижения этой цели.
The latter instruments are referred to in the plural, consistently with the wording of the Vienna Convention, although a given organization may well possess a single constituent instrument. Эти учредительные документы упоминаются во множественном числе, что соответствует формулировке, взятой из Венской конвенции, хотя у организации вполне может быть всего лишь один учредительный документ.
There was a need to determine how an international and legally binding instrument would be applied and whether it would be in the interests of the countries concerned. Необходимо определить то, как международный и имеющий обязательную юридическую силу документ будет применяться и будет ли он отвечать интересам соответствующих стран.
From a legal standpoint, a convention would constitute a binding instrument that, by embodying the sovereign will of States, would make such measures enforceable. С юридической точки зрения конвенция представляла бы собой имеющий обязательную силу документ, который, отражая суверенную волю государств, придавал бы таким мерам исковую силу.
During 2009 and 2010, WIPO also proposed an international instrument related to copyright exceptions in order to create an enabling legal environment for better access to copyrighted and protected material by visually impaired persons. В ходе 2009 и 2010 годов ВОИС также предложила международный документ, касающийся исключений из авторского права, с тем чтобы создать правовую базу, обеспечивающую более широкий доступ лицам со слабым зрением к материалам, защищенным авторским правом.
Only a comprehensive definition of the range of transactions to be covered, i.e., transfers and brokering, will make the arms trade treaty an effective global instrument, thus also helping to combat and prevent the illicit transfer of arms. Только всеобъемлющее определение диапазона охватываемых договором операций, то есть поставок и брокерской деятельности, превратит договор о торговле оружием в эффективный глобальный документ, что в свою очередь поможет в борьбе с незаконной передачей оружия и в ее предотвращении.
Portugal believes that such an international legal instrument will fill a major gap in international law by setting binding rules that will increase transparency in the international arms trade. Португалия считает, что такой международно-правовой документ заполнит серьезный пробел в международном праве, установив обязательные нормы, которые повысят транспарентность в международной торговле оружием.
The Declaration is an instrument that is not sufficiently known, either to Governments or to human rights defenders, and more needs to be done. Декларация - это документ, не получивший достаточного распространения ни среди правительств, ни среди правозащитников, и необходимо проделать дополнительную работу.
The danger of the proliferation of, and illicit trade in, small arms and light weapons informed Nigeria's decision to sponsor resolution 61/89, of 2006, the principal objective being to provide a legally binding international instrument for the trade in conventional arms. Опасность распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также незаконная торговля ими побудили Нигерию в 2006 году принять обоснованное решение стать автором резолюции 61/89 с единственной целью - обеспечить юридически обязывающий международный документ о торговле обычными вооружениями.
Many representatives said that the instrument being developed should provide for public information, awareness-raising and education for vulnerable populations, with timely access to data on mercury hazards, sources and alternatives. Многие представители заявили, что разрабатываемый документ должен предусматривать распространение общественной информации, повышение уровня осведомленности и просвещение уязвимых групп населения, при своевременном доступе к данным об опасности, источниках и альтернативах ртути.
We welcome the growing number of Member States that have signed the International Convention against Doping in Sport, the chief world instrument for combating this dangerous scourge, adopted at the 2005 UNESCO General Conference. Мы приветствуем рост числа государств-членов, которые подписали принятую на Генеральной конференции ЮНЕСКО 2005 года Международную конвенцию о борьбе с допингом в спорте, - главный всемирный документ для противодействия этой опасной угрозе.
This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. Этот международно-правовой документ стал важной вехой в истории кодификации международного морского права, и его ратифицировало подавляющее большинство государств-членов.
The Declaration is the most universal, comprehensive and fundamental instrument on indigenous peoples' rights and forms a part of human rights law. Декларация представляет собой наиболее универсальный, всеобъемлющий и основополагающий документ по правам коренных народов и является частью права, регулирующего права человека.
His delegation welcomed the intention of China and the United States to pursue ratification of that instrument, especially since the non-ratification of certain States was blocking its entry into force. Делегация оратора приветствует намерение Китая и Соединенных Штатов ратифицировать этот документ, особенно по причине того, что нератификация его некоторыми государствами препятствует его вступлению в силу.
They have also decided to elaborate a binding legal instrument and modalities for implementing it in order to guarantee subregional monitoring of small arms and light weapons, ammunition and any equipment that could be used in their manufacture. Они также приняли решение подготовить имеющий обязательную юридическую силу документ и разработать механизмы для его практической реализации с целью обеспечить на субрегиональном уровне контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами и любым оборудованием, которое могло бы использоваться для их производства.