Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
It was further said that, if the instrument to be drafted would only be applicable if expressly referred to in the investment treaty, it would amount to a significant failure in the implementation of the mandate. Было отмечено также, что, если разработанный документ будет применим только в случае наличия прямой ссылки в инвестиционном договоре, это будет свидетельствовать о существенном невыполнении возложенного на Рабочую группу мандата.
Algeria is therefore convinced that, in order to be credible and to act as a deterrent, security assurances for non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons should be codified in a universal, legally binding instrument. Поэтому Алжир убежден в том, что для обеспечения доверия к гарантиям безопасности и их сдерживающего характера такие гарантии государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия должны быть включены в универсальный юридически обязательный документ.
The best way to develop broad-based disarmament and non-proliferation measures was to strengthen the system of international treaties based on the Nuclear Non-Proliferation Treaty; the ideas on which that instrument were based were as vital and relevant as ever. Наилучшим способом достижения масштабного разоружения и укрепления режима нераспространения является укрепление системы международных договоров, основанных на Договоре о нераспространении ядерного оружия; идеи, на которых основан этот документ, являются актуальными и животрепещущими, как никогда.
In April 2009, Russian President Dmitry Medvedev had proposed a new legal basis for international cooperation in the area of energy, including a binding international instrument that would cover all aspects of global energy cooperation and help to ensure energy security. В апреле 2009 года президент Российской Федерации Дмит-рий Медведев предложил новую правовую базу международного сотрудничества в сфере энер-гетики, в том числе международный юридически обязывающий документ, охватывающий все аспекты глобального энергетического взаимодей-ствия и способствующий обеспечению энергети-ческой безопасности.
The indefinitely extended Treaty is a time-tested instrument that for the past 40 years has effectively averted the threat of the proliferation of nuclear weapons, allowed further progress towards nuclear disarmament and guaranteed the development of broad international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Бессрочный ДНЯО - проверенный временем документ, который вот уже на протяжении 40 лет эффективно сдерживает угрозу расползания ядерного оружия, обеспечивает продвижение по пути ядерного разоружения и гарантирует развитие широкого международного сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях.
It was stated that, as no single instrument could solve the problem of sustainable forest management financing on a global level, there was a need to draw on the existing and emerging mechanisms and innovations in forest financing recently being undertaken. Было сказано, что, поскольку ни один документ не может решить проблемы финансирования практики неистощительного лесопользования на глобальном уровне, необходимо опираться на существующие и формирующиеся механизмы и недавние нововведения в области финансирования лесохозяйственной деятельности.
In December 2007, by its resolution 62/98, the General Assembly adopted the forest instrument, declaring that it had the following purpose: В декабре 2007 года в своей резолюции 62/98 Генеральная Ассамблея приняла документ по лесам, провозгласив, что его цель заключается в том, чтобы:
Although the pilot project is still in its early stages, it is clear that the forest instrument has the potential to provide an overarching and integrated framework and performance assessment tool for national action and international cooperation related to the forests of Ghana. Несмотря на то, что экспериментальный проект все еще находятся на первоначальных этапах осуществления, уже очевидно, что в перспективе документ по лесам может стать общей комплексной основой и инструментом оценки хода осуществления национальных планов действий и международного сотрудничества в области лесного хозяйства Ганы.
On top of existing subregional instruments and mechanisms, those countries implement the forest instrument and have incorporated its essence, as well as the global objectives on forests, into their national and subregional planning frameworks. Помимо существующих субрегиональных инструментов и механизмов, эти страны выполняют документ по лесам и включили его лейтмотив, а также глобальные цели по лесам в свои национальные и субрегиональные системы планирования.
The first-ever international comprehensive agreement on forests, the non-legally binding instrument on all types of forests and the global objectives on forests, are the important contribution of the Forum to the global sustainable development agenda and the fight against poverty. Первое в истории международное всеобъемлющее соглашение по лесам, не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и глобальные цели в отношении лесов являются важным вкладом Форума в осуществление глобальной повестки дня в области устойчивого развития и борьбу с нищетой.
(a) Support the major group initiative on the roles of civil society actors and the means of their engagement with the Forum and the non-legally binding instrument on all types of forests; а) поддержать инициативу основных групп в отношении ролей субъектов гражданского общества и способов их взаимодействия с Форумом и не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов;
It is envisaged that this process will lead to the Conference on the Arms Trade Treaty in 2012, aimed at elaborating a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms, which my Government considers to be very important. Предполагается, что этот процесс завершится проведением в 2012 году Конференции по Договору о торговле оружием, на которой должен быть разработан юридически обязательный документ об установлении максимально высоких общих международных стандартов в отношении передачи обычных вооружений, что, по мнению нашей страны, является чрезвычайно важной задачей.
While it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. Хотя некоторые приемлемые и практически осуществимые меры транспарентности и укрепления доверия в космосе действительно могут способствовать укреплению его безопасности, они, тем не менее, никак не могут подменить собой вышеупомянутый правовой документ.
The Committee emphasized that the background document could serve as a working paper for a proposed Working Group that could be established to discuss the issue of a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region. Комитет подчеркнул, что справочный документ мог бы послужить рабочим документом для предлагаемой рабочей группы, которая могла бы быть учреждена для обсуждения вопроса о возможном юридически обязательном документе по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН.
It was agreed that the future CEVNI status document based on the responses from Governments and River Commissions would constitute a new UNECE instrument, separate from CEVNI, that would be periodically updated. Было решено, что будущий документ о статусе ЕПСВВП, подготовленный на основе ответов правительств и речных комиссий, будет представлять собой новый инструмент ЕЭК ООН, отдельный от ЕПСВВП, который будет периодически обновляться.
The consensus reached in May 2010 will allow us to strengthen that instrument, which we all consider to be the cornerstone of the international disarmament and non-proliferation regime and which has been weakened by certain challenges and deadlocks. Достигнутый в мае 2010 года консенсус позволит нам укрепить этот документ, который мы все считаем краеугольным камнем международного режима разоружения и нераспространения и который был ослаблен некоторыми проблемами и тупиками.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been acknowledged by IFAD as an important instrument to promote a strong focus on indigenous peoples with its partners. МФСР охарактеризовал Декларацию Организации Объединенных Наций о праве коренных народов как важный документ, который способствует сосредоточению его партнерами внимания на вопросах коренных народов.
The United States of America expressed its support for the work of the task force and the elaboration of criteria, while reiterating its concern with regard to the criteria evolving into a legally-binding instrument. Соединенные Штаты Америки заявили о том, что поддерживают деятельность Целевой группы и усилия по разработке критериев, но при этом вновь выразили свою озабоченность по поводу преобразования этих критериев в документ, имеющий обязательную юридическую силу.
Given the importance of State responsibility under international law, a binding instrument needed to be concluded in order to enhance legal certainty on the obligations of States and institute specific guidelines for fulfilling those obligations. С учетом важности вопроса об ответственности государств по международному праву необходимо выработать обладающий обязательной юридической силой документ, с тем чтобы повысить степень правовой определенности в отношении обязательств государств и разработать конкретные руководящие принципы для выполнения этих обязательств.
Still waiting for the deposit of its instrument of accession at the United Nations to enter into force according to the international mechanisms practiced (including the perpetrator of this part only). Ожидается, что документ о присоединении будет сдан на хранение Организации Объединенных Наций для вступления в силу в соответствии с действующими международными процедурами. (Выполнена только эта часть рекомендации)
In 2005, it went further by adopting a legally binding instrument, the CoE Convention on Action against Trafficking in Human Beings (CoE Convention), which entered into force in 2008. В 2005 году он пошел еще дальше, приняв юридически обязательный документ - Конвенцию СЕ о противодействии торговле людьми (Конвенция СЕ), которая вступила в силу в 2008 году.
SAARC has also adopted a legally binding instrument. However, its scope is not as broad as the CoE Convention, since it primarily focuses on judicial cooperation for the prosecution of traffickers, and to a lesser extent on the protection of victims. СААРК тоже приняла юридически обязательный документ, но его охват не столь широк, как охват Конвенции СЕ, так как он сосредоточен в первую очередь на сотрудничестве судебных органов по делам о преследовании торговцев людьми, и в меньшей степени - на защите жертв этой торговли.
The EU has also adopted a binding instrument to regulate its action to combat trafficking in persons, the 2002 Council Framework Decision on Combating Trafficking in Human Beings, followed by an action-oriented paper. Европейский союз также принял обязательный документ, регулирующий его деятельность по борьбе с торговлей людьми, - Рамочное решение Совета о борьбе с торговлей людьми за 2002 год, вслед за которым был принят документ о его практической реализации.
The new instrument should aim at phasing out and eventually eliminating the use of mercury in products, reducing atmospheric mercury emissions from human sources and ensuring that mercury-containing waste is disposed of in an environmentally sound way, in accordance with the Basel Convention. Новый документ должен быть направлен на постепенное сокращение и в конечном итоге прекращение использования ртути в продукции, на сокращение выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников и на обеспечение удаления содержащих ртуть отходов экологически обоснованным образом в соответствии с Базельской конвенцией.
By imposing strict legal obligations on parties to comply with the requirements and measures contained in the Convention, this legal instrument safeguards and promotes the same values and principles, which are enshrined in the Principles and Guidelines. Устанавливая строгие правовые обязательства для сторон по соблюдению требований и мер, содержащихся в Конвенции, этот юридический документ гарантирует и укрепляет те же ценности и принципы, что и Принципы и руководящие положения.