| The revised instrument was submitted to the Commission at an intersessional meeting held on 4 October 2005. | Пересмотренный документ был представлен Комиссии на межсессионном совещании 4 октября 2005 года. |
| The Ecuadorian Government strongly hoped that that new instrument would be adopted by the General Assembly. | Правительство Эквадора искренне надеется, что этот документ будет принят Генеральной Ассамблеей. |
| Any resulting instrument could be tailored to reflect regional needs and focus resources and attention on the areas that most need it. | В результате можно было бы выработать документ, отражающий региональные потребности и концентрирующий ресурсы и внимание на тех сферах, где они более всего необходимы. |
| The consultation and cooperation required under article 64 of the Convention had been impeded by the lack of widespread ratification of that instrument. | Предоставлению консультаций и сотрудничеству, предусмотренных статьей 64 Конвенции, препятствует тот факт, что этот документ ратифицирован не всеми странами. |
| Accordingly, those elements would be primarily relevant to a mercury framework that includes such an instrument. | Соответственно, эти элементы будут, в первую очередь, актуальны для рамочного механизма по ртути, который включает такого рода документ. |
| Later, it was among the first States to ratify that constitutive instrument. | Впоследствии она вошла в число первых государств, ратифицировавших этот образующий документ. |
| It is a key political instrument for channelling international cooperation against this illicit activity. | Это важнейший политический документ, позволяющий сориентировать международное сотрудничество на борьбу с незаконной деятельностью. |
| Numbers indicate the number of States that have ratified each instrument. | Цифры указывают число государств, которые ратифицировали каждый правовой документ. |
| First, the third Review Conference of the CCW agreed on a substantive final document that will enhance the instrument. | Во-первых, третья обзорная Конференция по КНО согласовала предметный заключительный документ, который упрочит данный инструмент. |
| A key instrument for applying the enhanced normative and operational framework at the country level is the Habitat country programme document. | Ключевым инструментом внедрения расширенной основы на страновом уровне является документ по страновой программе Хабитат. |
| Because of its great importance, that instrument should be considered inclusively by all Member States. | В силу его большой важности данный документ должен рассматриваться всеми без исключения государствами-членами. |
| This instrument was the first to address socio-economic and environmental issues in an integrated manner. | Данный документ впервые комплексно учитывает решение социально - экономических и экологических вопросов. |
| A legally binding instrument was considered necessary by some participants in order to effectively generate national and international resources. | Некоторые участники сочли необходимым принять документ, имеющий обязательную юридическую силу, с тем чтобы эффективно генерировать национальные и международные ресурсы. |
| Preference was expressed for the title "non-legally binding instrument on the sustainable management of all types of forests". | Предпочтение отдается названию «не имеющий обязательной юридической силы документ по неистощительному пользованию всеми видами лесов». |
| It questioned whether the working modalities of the Forum needed to be included in the instrument. | Она выразила сомнение в отношении того, следует ли включать в документ методы работы Форума. |
| On the basis of several proposals and comments received, the purpose of the instrument could be fourfold. | Если исходить из ряда полученных предложений и комментариев, то этот документ может преследовать четыре цели. |
| Fourth, the instrument could provide a global platform for closer cooperation among the many forest-related international and regional agreements, processes and organizations. | В-четвертых, этот документ может стать глобальной платформой для более тесного сотрудничества в рамках многих международных и региональных соглашений, процессов и организаций, связанных с лесной проблематикой. |
| The instrument could facilitate the channelling of efforts and resources for promoting sustainable forest management at the national level. | Этот документ может способствовать направлению усилий и ресурсов на цели поощрения неистощительного ведения лесного хозяйства на национальном уровне. |
| Six saw the instrument as providing a strategic framework for global forest research and networking. | В шести из них этот документ рассматривается как стратегическая основа для проведения глобальных научных исследований в области лесного хозяйства и создания сетевых структур. |
| Otherwise, the instrument could be established and affirmed by simply adopting the report of the seventh session of the Forum. | В ином случае этот документ может быть признан и подтвержден путем простого принятия доклада о работе седьмой сессии Форума. |
| Colombia believes the second name should be used since the non-legally binding instrument should be directly related to its global objectives. | По мнению Колумбии, следует использовать второе название, поскольку не имеющий обязательной юридической силы документ должен быть непосредственно соотнесен с глобальными целями. |
| At the same time a new instrument of accession was deposited, including a reservation on cases involving the death penalty. | В то же время был сдан на хранение новый документ о присоединении с оговоркой, касающейся случаев, связанных со смертной казнью. |
| The instrument would thus be consistent with the Rome Statute. | В этом случае рассматриваемый документ соответствовал бы положениям Римского статута. |
| Improvement of the indicators to better reflect results and impact was called for to produce a truly strategic framework instrument. | Для того чтобы разработать действительно стратегический рамочный документ, необходимо усовершенствовать показатели, с целью лучше отразить результаты и воздействие осуществляемой работы. |
| LSGA, 1999 is the instrument to institutionalize the process of development by enhancing the participation of all people including Dalit. | ЗМС 1999 года - это документ, служащий цели институционализации процесса развития посредством содействия участию в жизни общества всех людей, включая далитов. |