The revised instrument was submitted to the Commission at an intersessional meeting held on 4 October 2005. |
Пересмотренный документ был представлен Комиссии на межсессионном совещании 4 октября 2005 года. |
The Ecuadorian Government strongly hoped that that new instrument would be adopted by the General Assembly. |
Правительство Эквадора искренне надеется, что этот документ будет принят Генеральной Ассамблеей. |
Any resulting instrument could be tailored to reflect regional needs and focus resources and attention on the areas that most need it. |
В результате можно было бы выработать документ, отражающий региональные потребности и концентрирующий ресурсы и внимание на тех сферах, где они более всего необходимы. |
The consultation and cooperation required under article 64 of the Convention had been impeded by the lack of widespread ratification of that instrument. |
Предоставлению консультаций и сотрудничеству, предусмотренных статьей 64 Конвенции, препятствует тот факт, что этот документ ратифицирован не всеми странами. |
Accordingly, those elements would be primarily relevant to a mercury framework that includes such an instrument. |
Соответственно, эти элементы будут, в первую очередь, актуальны для рамочного механизма по ртути, который включает такого рода документ. |
Later, it was among the first States to ratify that constitutive instrument. |
Впоследствии она вошла в число первых государств, ратифицировавших этот образующий документ. |
It is a key political instrument for channelling international cooperation against this illicit activity. |
Это важнейший политический документ, позволяющий сориентировать международное сотрудничество на борьбу с незаконной деятельностью. |
Numbers indicate the number of States that have ratified each instrument. |
Цифры указывают число государств, которые ратифицировали каждый правовой документ. |
First, the third Review Conference of the CCW agreed on a substantive final document that will enhance the instrument. |
Во-первых, третья обзорная Конференция по КНО согласовала предметный заключительный документ, который упрочит данный инструмент. |
A key instrument for applying the enhanced normative and operational framework at the country level is the Habitat country programme document. |
Ключевым инструментом внедрения расширенной основы на страновом уровне является документ по страновой программе Хабитат. |
Because of its great importance, that instrument should be considered inclusively by all Member States. |
В силу его большой важности данный документ должен рассматриваться всеми без исключения государствами-членами. |
This instrument was the first to address socio-economic and environmental issues in an integrated manner. |
Данный документ впервые комплексно учитывает решение социально - экономических и экологических вопросов. |
A legally binding instrument was considered necessary by some participants in order to effectively generate national and international resources. |
Некоторые участники сочли необходимым принять документ, имеющий обязательную юридическую силу, с тем чтобы эффективно генерировать национальные и международные ресурсы. |
Preference was expressed for the title "non-legally binding instrument on the sustainable management of all types of forests". |
Предпочтение отдается названию «не имеющий обязательной юридической силы документ по неистощительному пользованию всеми видами лесов». |
It questioned whether the working modalities of the Forum needed to be included in the instrument. |
Она выразила сомнение в отношении того, следует ли включать в документ методы работы Форума. |
On the basis of several proposals and comments received, the purpose of the instrument could be fourfold. |
Если исходить из ряда полученных предложений и комментариев, то этот документ может преследовать четыре цели. |
Fourth, the instrument could provide a global platform for closer cooperation among the many forest-related international and regional agreements, processes and organizations. |
В-четвертых, этот документ может стать глобальной платформой для более тесного сотрудничества в рамках многих международных и региональных соглашений, процессов и организаций, связанных с лесной проблематикой. |
The instrument could facilitate the channelling of efforts and resources for promoting sustainable forest management at the national level. |
Этот документ может способствовать направлению усилий и ресурсов на цели поощрения неистощительного ведения лесного хозяйства на национальном уровне. |
Six saw the instrument as providing a strategic framework for global forest research and networking. |
В шести из них этот документ рассматривается как стратегическая основа для проведения глобальных научных исследований в области лесного хозяйства и создания сетевых структур. |
Otherwise, the instrument could be established and affirmed by simply adopting the report of the seventh session of the Forum. |
В ином случае этот документ может быть признан и подтвержден путем простого принятия доклада о работе седьмой сессии Форума. |
Colombia believes the second name should be used since the non-legally binding instrument should be directly related to its global objectives. |
По мнению Колумбии, следует использовать второе название, поскольку не имеющий обязательной юридической силы документ должен быть непосредственно соотнесен с глобальными целями. |
At the same time a new instrument of accession was deposited, including a reservation on cases involving the death penalty. |
В то же время был сдан на хранение новый документ о присоединении с оговоркой, касающейся случаев, связанных со смертной казнью. |
The instrument would thus be consistent with the Rome Statute. |
В этом случае рассматриваемый документ соответствовал бы положениям Римского статута. |
Improvement of the indicators to better reflect results and impact was called for to produce a truly strategic framework instrument. |
Для того чтобы разработать действительно стратегический рамочный документ, необходимо усовершенствовать показатели, с целью лучше отразить результаты и воздействие осуществляемой работы. |
LSGA, 1999 is the instrument to institutionalize the process of development by enhancing the participation of all people including Dalit. |
ЗМС 1999 года - это документ, служащий цели институционализации процесса развития посредством содействия участию в жизни общества всех людей, включая далитов. |