Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
Mexico, together with many other countries in the region, has emphasized that it is vitally important that the marking and tracing instrument become legally binding. Мексика вместе с многими другими странами региона подчеркивает, что жизненно важно, чтобы документ по маркировке и отслеживанию стал юридически обязательным.
She was astonished that, since the instrument formed part of domestic legislation, it was never invoked in the courts by claimants in discrimination cases. Ее удивляет то, что, хотя этот документ является частью внутреннего законодательства, на него никогда не делаются ссылки в судах истцами, представляющими заявления о дискриминации.
to non-State actors. Guatemala therefore proposes the adoption of a legally binding instrument on the conventional arms trade. Поэтому Гватемала предлагает принять юридически обязательный документ о торговле обычным оружием.
The resulting instrument was well designed, and would help to develop human rights, and in particular women's rights. Итоговый документ тщательно проработан и будет способствовать развитию концепции прав человека, в частности прав женщин.
This instrument calls, among other things, for the abolition of the requirement of and check for dual criminality for certain offences, including terrorism. Этот документ предусматривает, в частности, отмену требования двойного состава преступления и контроля за этим в отношении отдельных правонарушений, включая терроризм.
Reference to existing guarantee agreement or any other type of legal instrument Ссылка на действующее соглашение о гарантиях или на правовой документ любого другого вида
Participants recognized that a binding global instrument on trade in conventional arms could help to deliver: Участники признали, что юридически обязательный глобальный документ о торговле обычными вооружениями может содействовать обеспечению:
This instrument was prepared in close consultation with the European Commission and would accommodate the settlement in line with the principles on which the European Union is founded. Этот документ был подготовлен в тесной консультации с Европейской комиссией и будет предусматривать урегулирование на принципах, положенных в основу Европейского союза.
This is the third instrument on terrorism that has been successfully completed by the Ad Hoc Committee since it began its work some eight years ago. Это третий документ по терроризму, который был успешно разработан Специальным комитетом с тех пор, как он приступил к работе примерно восемь лет назад.
Some members expressed preference for a provision that would specify that the future instrument would not affect the rights and obligations assumed under other agreements. Некоторые участники обсуждения предпочли положение, в котором уточнялось бы, что будущий документ не будет затрагивать права и обязанности, вытекающие из других соглашений.
This instrument would be effective only if it forms part of a two-dimensional approach covering both future production and existing stockpiles. Этот документ был бы эффективен лишь в том случае, если бы он вписывался в двухмерную логику, охватывая как будущее производство, так и существующие запасы.
By providing a multilateral verification mechanism for this instrument, a climate of trust and transparency could be created among States parties with regard to compliance with the obligations undertaken. А наделив этот документ многосторонним механизмом проверки, можно было бы установить атмосферу доверия и транспарентности среди государств-участников в том, что касается соблюдения принятых обязательств.
Other delegations considered that a reference acknowledging the existence and particularly serious nature of enforced disappearances that amounted to crimes against humanity should be inserted in the future instrument. Другие делегации сочли, что в будущий нормативный документ необходимо включить ссылку, в которой признавались бы существование и особенно тяжкий характер насильственных исчезновений, составляющих преступления против человечества.
He also emphasized that, in his view, the future instrument should: Он также подчеркнул, что, по его мнению, будущий нормативный документ должен:
From the legal viewpoint, he saw no reason why the instrument should not take the form of an optional protocol to the Covenant. С юридической точки зрения он не усматривает препятствий к тому, чтобы этот нормативный документ обрел форму факультативного протокола к Пакту.
Similar political declarations by space Powers, of course, will not and cannot replace a legally binding instrument on preventing the deployment of weapons in outer space. Аналогичные политические заявления космических держав, конечно, не будут и не смогут подменить собой юридически обязывающий документ о предотвращении размещения оружия в космосе.
The Special Rapporteur regrets, however, that this instrument has not been disseminated sufficiently widely and deplores the lack of political will of some countries to proceed with ratification. В то же время Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что этот документ не получил достаточного освещения, а также в связи с отсутствием политической воли некоторых стран в отношении его ратификации.
However, no international legal instrument either was perfect or dealt with all the questions that it was meant to resolve. Однако никакой международный правовой документ не является совершенным и не может охватить все вопросы, требующие законодательных мер.
In the second case, the question arose as to the sense of including in the draft a provision defining the correlation between an international legal instrument and non-international legal instruments. Во втором случае возникает вопрос о целесообразности включения в проект положения, определяющего, как соотносятся международно-правовой документ и правовые документы немеждународного характера.
The future instrument should take the form of a draft framework convention containing the fundamental general principles on which aquifer States should base their conduct. Будущий документ должен иметь форму проекта рамочной конвенции, содержащей основополагающие общие принципы, на которых должно базироваться поведение государств водоносного горизонта.
Italy's courts had witnessed fundamental tests of basic freedoms, and did cite the Convention as a major instrument for the promotion of human rights. В судах Италии основные свободы проходят основательную проверку, и эти суды ссылаются на Конвенцию как на основной документ поощрения прав человека.
Albania believes that such an instrument would represent an important achievement in the context of the global efforts made by the United Nations to fight terrorism. Албания считает, что такой документ станет важным достижением в контексте глобальных усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
In line with its commitment to implementing that instrument, the national machinery for women had transmitted the Committee's final observations to State institutions, NGOs and parliamentary commissions. В соответствии со своим обязательством применять этот документ, национальные механизмы защиты прав женщин передали заключительные замечания Комитета государственным учреждениям, НПО и парламентским комиссиям.
At the same time, another instrument, the Malaysian Youth Act, is being enacted to give direction for proper and systematic youth development. В то же время готовится еще один документ - Законопроект о малайзийской молодежи - для придания направленности надлежащему и систематическому развитию молодежи.
If it is applied by States with the necessary political will, the content of the instrument will help to discourage, and thus reduce, illicit trafficking in small arms and light weapons. Если данный документ будет применяться государствами при необходимой политической воле, его содержание будет способствовать сдерживанию и следовательно сокращению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.