Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
An instrument should also not place overly burdensome controls on the movement of privately owned antique or sporting firearms for sporting or cultural purposes. Документ также не должен предусматривать излишне обременительных процедур контроля над перемещением принадлежащего частным лицам старинного или спортивного огнестрельного оружия в спортивных или культурных целях.
In addition to the criteria mentioned above, Finland expresses its willingness to include other factors to be taken into account as elements of a legally binding instrument. Помимо упомянутых выше критериев, Финляндия считает целесообразным включить в юридически обязательный документ дополнительные факторы, которые требуют учета.
Today, on the instructions of the Chinese Government, I am submitting a working paper on possible elements of the future international legal instrument on the prevention of the weaponization of outer space. Сегодня, по поручению китайского правительства, я представляю рабочий документ о возможных элементах будущего международно-правового документа о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
The working document on the topic prepared by Ambassador Reimaa met those criteria and offered a sound basis for work towards the instrument which was needed. Этим критериям отвечает рабочий документ по этой теме, подготовленный послом Реймаа, и он закладывает разумную основу для работы над нужным документом.
The attached discussion paper on options for developing a legally binding UN/ECE instrument on strategic environmental assessment (SEA) was prepared by a consultant to the secretariat. Прилагаемый дискуссионный документ, посвященный возможным вариантам работ над юридически обязательным документом ЕЭК ООН по стратегической экологической оценке (СЭО), был подготовлен консультантом секретариата.
In order to remove any ambiguity, the instrument ideally might draw upon the Wassenaar Arrangement Munitions List and Dual-Use List. Во избежание любой неопределенности в идеальном случае данный документ должен развивать список военного снаряжения Вассенаарского соглашения и список товаров двойного назначения.
Taking into account the reality of the difficulty, a politically binding instrument needs to be considered as an intermediary step towards the realization of a comprehensive, legally binding arms trade treaty. Принимая во внимание реальные трудности, в качестве промежуточного шага на пути к заключению всеобъемлющего, юридически обязательного договора о торговле оружием должен рассматриваться политически обязательный документ.
Provisions on feasible and effective monitoring and enforcement mechanisms need to be included in the instrument for the purpose of ensuring its full implementation and functioning. В документ должны войти положения о создании жизнеспособных и эффективных механизмов мониторинга и обеспечения выполнения, с тем чтобы гарантировать его надлежащее соблюдение и функционирование.
The European Community informed delegates that it had approved the amendment in December 2006, but had yet to deposit the instrument of approval. Европейское сообщество проинформировало делегатов о том, что оно утвердило поправку в декабре 2006 года, однако пока не сдало на хранение документ об ее утверждении.
New Zealand deposited its instrument of acceptance to Protocol V earlier this month and looks forward to participating in the first Meeting of the States Parties. В этом месяце Новая Зеландия депонировала документ о признании Протокола V и собирается участвовать в первом совещании государств-участников.
Accordingly, the instrument must provide for the adoption of the necessary legal and administrative mechanisms, including the establishment of penal institutions and criminal offences, in order to implement the provisions at the national level. Соответственно, документ должен предусматривать введение необходимых правовых и административных механизмов, включая создание пенитенциарных учреждений и определение уголовно-наказуемых преступлений, в целях реализации его положений на национальном уровне.
The range of activities which fall within the scope of an arms trade treaty must be clearly and precisely defined in order for the instrument to be effective. Для того чтобы документ был эффективным, следует четко и точно определить весь спектр видов деятельности, подпадающих под действие договора о торговле оружием.
There are currently no standard rules in this area; the instrument would make it possible to bring arms trade practices into line with the existing obligations of States under international law. В настоящее время в этой области не существует стандартных правил; этот документ создаст возможность привести практику торговли оружием в соответствие с действующими международно-правовыми обязательствами государств.
While the instrument should include guidelines for the international transfer of conventional arms, the implementation of these guidelines should be left to national discretion. Несмотря на то что документ должен содержать руководящие положения относительно передачи обычных вооружений на международном уровне, выполнение этих положений следует оставлять на усмотрение государства.
The Oslo Declaration spells out our commitment to negotiate, by the end of 2008, an international legal instrument that prohibits cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. В Декларации Осло излагается наша готовность согласовать к концу 2008 года международный юридический документ, запрещающий кассетные боеприпасы, причиняющие недопустимый ущерб гражданским лицам.
We are therefore certain that a legal instrument to prevent and combat trafficking in these weapons would make a major contribution by this Organization to humanity. Поэтому мы убеждены, что правовой документ, предусматривающий пресечение торговли этим оружием и борьбу с ней, стал бы важным вкладом этой Организации в дело гуманизма.
The ensuing instrument of appointment of investigators is communicated by the Attorney-General to the person submitting the complaint and to the Chief of Police. Принимаемый на основании жалобы документ о назначении следователей направляется Генеральным прокурором лицу, обратившемуся с жалобой, и начальнику полиции.
On the contrary, the international legal instrument to be negotiated should unambiguously and clearly call upon all States to join the NPT. Наоборот, международно-правовой документ, который будет разработан путем переговоров, должен недвусмысленно и четко призвать все государства присоединиться к ДНЯО.
Those States should sign a binding international instrument with a commitment to not use or threaten to use such weapons against countries that did not possess them. Эти государства должны подписать имеющий обязательную юридическую силу международный документ, предусматривающий взятие ими обязательства не применять такое оружие и не угрожать применением такого оружия против стран, которые не обладают этим оружием.
Could there be any better way to undermine an important multilateral instrument that deals directly with international peace and security? Может ли быть какой-либо более верный способ подорвать важный многосторонний документ, непосредственно касающийся международного мира и безопасности?
Establishment of an ad hoc committee on security assurances in the Conference on Disarmament (multilateral legally binding instrument for negative security assurances). Учреждение специального комитета по гарантиям безопасности в рамках Конференции по разоружению (многосторонний юридически обязательный документ о негативных гарантиях безопасности).
In October 2001, the Space Licensing and Safety Office issued its first instrument under the Act in respect of test launches at Woomera in South Australia. В октябре 2001 года Управление издало первый документ на основании Закона в отношении проведения испытательных запусков с полигона Вумера в штате Южная Австралия.
Moreover, the proposal to elaborate a comprehensive convention on international terrorism was very appropriate, since such an instrument would fill existing gaps in the other conventions in that area. Помимо этого, предложение о разработке всеобъемлющей конвенции по международному терроризму является весьма своевременным, если этот документ позволит заполнить существующие пробелы в остальных конвенциях в этой области.
It was also pointed out that a legally binding instrument, even without a wide participation initially, was bound to have far more impact than a declaration. Было также отмечено, что юридически обязательный документ, даже без первоначального широкого участия, должен иметь гораздо большее значение, чем декларация.
One delegation, noting that the MYFF document was a very useful internal management instrument, observed that it reflected the major change process taking place within UNFPA. Одна делегация, отметив, что документ о МРФ является весьма полезным инструментом внутреннего управления, отметила, что в нем находит свое отражение происходящий в ЮНФПА процесс существенных преобразований.