Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
This instrument was to be prepared without prejudice to any future recommendations that might be made by the United Nations or by its specialized agencies with respect to the preparation of legal instruments to eliminate discrimination in specific fields. Такой документ должен был быть подготовлен без ущерба для любых будущих рекомендаций, которые Организация Объединенных Наций или ее специализированные учреждения могли бы принять относительно выработки правовых актов, касающихся ликвидации дискриминации в конкретных областях.
We firmly remain of the view, and this conviction has been reinforced by recent and current developments in the world, that such a legal instrument deserves its rightful place in the present-day corpus of public international law. Мы твердо убеждены - и события последнего времени в мире еще больше укрепили нас в этой убежденности, - что такой правовой документ должен занять свое место в современном своде норм международного права.
As far as we are concerned, this would be an essentially political instrument whereby States parties would commit themselves not to continue tests to improve nuclear weapons. На наш взгляд, это был бы, по существу, политический документ, посредством которого государства-участники обязались бы не продолжать испытания с целью совершенствования ядерного оружия.
Each and every one of the aforementioned proposals would constitute a further legal restraint on conventional arms "diffusion", if it were possible to achieve a political consensus on them which then could be transformed in a step-wise manner into a legally binding instrument. Если бы была возможность добиться соответствующего политического консенсуса, то каждое из вышеупомянутых предложений могло бы стать дополнительным юридическим ограничением в отношении "расползания" обычных вооружений, которое потом можно было бы поэтапно преобразовать в юридически связывающий документ.
Russia holds dear the concerns of the non-nuclear States and proposes that we go further and draft a legally binding international instrument on this problem. Россия, принимая близко к сердцу озабоченности неядерных государств, предлагает идти дальше и разработать международный документ по этой проблеме, имеющий обязательную юридическую силу.
She reminded the representative of Chile that her country's ratification of the Convention committed it to the de jure and de facto application of that instrument. Она напоминает представителю Чили, что ратификация Конвенции ее страной означает ее обязательство де-юре и де-факто соблюдать этот документ.
In this forum, we would like to appeal to countries to sign and ratify this international juridical instrument, the full entry into force of which will guarantee the trustworthy use of nuclear power. В этом форуме мы хотели бы призвать страны подписать и ратифицировать этот международно правовой документ, полное вступление в силу которого будет гарантировать надежное использование ядерной энергии.
This text is a valuable instrument that will make it possible to coordinate measures within the territorial ambit of coastal States with conservation measures for areas not under national jurisdiction; such measures must be compatible and complementary. Этот текст представляет собой важный документ, принятие которого позволит обеспечить координацию мер, которые предпринимаются в территориальных зонах прибрежных государств с целью защиты окружающей среды, не находящейся под национальной юрисдикцией; эти меры должны носить совместимый и дополнительный характер.
Significantly, he saw no provisions in the Russian legislative framework that reflected the terms of article 2, paragraph 3, of the Covenant, which envisaged that individuals should be entitled to invoke that instrument on their behalf before the courts and other authorities. Примечательно, что в основах российского законодательства он не нашел никаких положений, отражающих содержание пункта З статьи 2 Пакта, где предусматривается, что любому лицу должно быть обеспечено право ссылаться на этот документ в судах и других инстанциях.
My delegation takes a flexible stance, and we feel that such a legal instrument may be in any format - a convention or a treaty, not necessarily a protocol to the NPT - so long as it has legally binding force. Моя делегация занимает гибкую позицию, и мы считаем, что такой правовой документ может иметь любую форму - конвенции или договора, а не обязательно протокола к Договору о нераспространении - при условии, что он является юридически связывающим.
A planning instrument by means of which needs can be prioritized and a package of strategies, interventions and activities selected, will be developed for the use of countries, co-sponsors and other partners through a broad consultative process during 1995. В процессе широких консультаций, которые будут проводиться в 1995 году, в интересах стран, соучредителей и других партнеров будет разработан плановый документ, который позволит определить степень приоритетности потребностей и осуществить выбор пакета стратегий, мероприятий и мер.
In accordance with Treaty law, any State that has signed a legally binding instrument is obliged to refrain from committing any acts in violation of the aim and purpose of the Treaty. Согласно договорному праву любое государство, которое подписало документ, имеющий обязательную силу, должно воздерживаться от совершения каких-либо актов в нарушение целей и задач Договора.
It is our hope that States which have not yet ratified this important international instrument will act promptly to bring the Chemical Weapons Convention into force as soon as possible. Мы надеемся, что государства, которые еще не ратифицировали этот важный международный документ, проявят оперативность, с тем чтобы Конвенция по химическому оружию как можно скорее вступила в силу.
The fact that Governments and parliaments of 40 States in all parts of the globe have already agreed to deposit their instruments of ratification signifies their faith in the Convention as an instrument which will enhance regional and global security. Тот факт, что правительства и парламенты 40 государств изо всех уголков планеты уже согласились депонировать свои ратификационные грамоты, свидетельствует об их вере в Конвенцию как документ, который укрепит региональную и глобальную безопасность.
On that account, we perceive the Convention as an instrument that can contribute in a substantial way to the non-proliferation of dangerous agents and prohibit them from falling into the wrong hands. В этой связи мы рассматриваем Конвенцию как документ, который может способствовать в значительной степени сдерживанию распространения опасных веществ и препятствовать их попаданию в чужие руки.
Two major environmental conventions had come into force and the instrument for the restructured Global Environment Facility (GEF) had been adopted. Вступили в силу две важные конвенции в области окружающей среды, а также был принят документ о реорганизованном Фонде глобальной окружающей среды (ФГОС).
In contrast to the treaties mentioned above which are of a permanent nature, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the only multilateral instrument of its kind, entered into force in March 1970 for an initial period of 25 years. В отличие от вышеупомянутых договоров, носящих постоянный характер, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - единственный многосторонний документ подобного рода, вступивший в силу в марте 1970 года, - должен был первоначально действовать в течение 25 лет.
In 1974, at its twenty-fifth session and in the light of the report of this working group, the Commission decided, in principle, to prepare a single, comprehensive and internationally binding instrument to eliminate discrimination against women. В 1974 году на своей двадцать пятой сессии Комиссия с учетом доклада рабочей группы приняла решение, в принципе, подготовить единый, всеобъемлющий и обязательный с точки зрения международного права договорно-правовой документ относительно ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The secretariat was requested to examine how institutions and processes established by the Convention could be linked to such a future protocol or another legal instrument and to present a paper to the AGBM for consideration at a future session. Секретариату было предложено изучить вопрос о том, каким образом институты и процессы, существующие в рамках Конвенции, могли бы быть связаны с таким будущим протоколом или другим правовым документом, и представить документ СГБМ для рассмотрения на будущей сессии.
The Conference set up a new ad hoc group with the mandate to consider appropriate verification measures and to draft proposals to strengthen the Convention, to be included in a legally binding instrument. Конференция создала новую специальную группу, наделив ее мандатом для рассмотрения соответствующих мер контроля и подготовки предложений по усилению Конвенции, которые надлежит включить в документ, имеющий обязательную юридическую силу.
Reference was often made to General Assembly resolution 41/120 in which the Assembly stressed, inter alia, that any new legal instrument must be clearly complementary to existing norms or instruments. Часто упоминалась резолюция 41/120 Генеральной Ассамблеи, в которой, среди прочего, подчеркивается, что любой новый правовой документ должен иметь четкий дополнительный характер по отношению к уже существующим нормам или документам.
This is to inform you that, in connection with the interim accord of today's date, my Government wishes to make clear that no instrument that has not been signed on its behalf can be considered as binding on it. Настоящим сообщаю Вам, что в связи с подписанным сегодня временным соглашением мое правительство хотело бы четко заявить, что ни один документ, который не был подписан от его имени, не может рассматриваться как имеющий для него обязательную силу.
The proposed instrument might not be a convention, but a document similar to the Helsinki General Act that would define the circumstances in which the participants might be willing to use the various methods available under the auspices of PCA. Предлагаемый документ, возможно, будет не конвенцией, а аналогичным Хельсинкскому заключительному акту документом, определяющим обстоятельства, при которых участники могут пожелать прибегнуть к различным существующим методам под эгидой ППТС.
IBA also produced a draft international convention on the human genome to serve as a legal framework for advanced genetic research and commercial development; the instrument had been the subject of a formal submission for consideration by the International Bioethics Committee of UNESCO. ИБА подготовила также проект международной конвенции о человеческом геноме, которая должна служить правовой основой для перспективных исследований в области генетики и разработки новой продукции для продажи; этот документ был официально представлен на рассмотрение Международному комитету по биоэтике ЮНЕСКО.
Instead, a text was produced by the Chairman of the negotiating group, under an artificial deadline, which ignored these concerns and contained only a discriminatory instrument against horizontal proliferation. Вместо этого Председателем группы по ведению переговоров в искусственно установленные сроки был представлен текст, в котором игнорировались эти проблемы и содержался лишь дискриминационный документ, направленный против горизонтального распространения.