Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
We approved last Friday an instrument that the Secretariat and the General Assembly can build upon in streamlining the United Nations and in meeting the many new challenges of the twenty-first century. Мы одобрили в прошлую пятницу документ, опираясь на который Секретариат и Генеральная Ассамблея могут модернизировать Организацию Объединенных Наций и решить многие новые задачи XXI века.
There was a need for a new instrument dealing specifically with such mines, which should clearly reinforce the achievements and the norms set out in amended Protocol II. И тут нужен новый документ, касающийся конкретно этих мин, который должен четко укреплять достижения и нормы, закрепленные в дополненном Протоколе II.
ILO reported that at its 29th session, in January 2001, the ILO Joint Maritime Commission agreed to consolidate the existing ILO maritime instruments into a single instrument. МОТ сообщила, что на своей 29й сессии в январе 2001 года Паритетная морская комиссия МОТ договорилась объединить существующие правовые акты МОТ по морской проблематике в один документ.
It expresses a strong commitment to the aims of the treaty and is intended to encourage further ratifications of this vital non-proliferation instrument, leading to its entry into force. В заявлении выражена твердая приверженность целям Договора, оно должно также содействовать дальнейшему увеличению числа стран, ратифицировавших этот жизненно важный документ о нераспространении, с тем чтобы обеспечить его вступление в силу.
Taking into account previous experience countries consider that, while recognizing the important contributions of voluntary approaches, a legally binding instrument is requested to offer effective and long term solution for elimination of the risk from mercury. С учетом накопленного опыта страны, признавая тот важный вклад, который обеспечен благодаря добровольным подходам, считают, что требуется юридически обязательный документ для выработки эффективного и долгосрочного решения, позволяющего устранить опасность, обусловленную воздействием ртути.
The specific reference to the Hague Conference's future instrument in the Draft Supplement is very much appreciated; it shows how various international instruments from different organizations are carefully drafted to work together and to support each other. Мы были бы весьма признательны, если бы в проекте дополнения содержалась конкретная ссылка на будущий документ Гаагской конференции по этому вопросу; это показало бы, насколько тщательно разные организации прорабатывают различные международные документы, взаимодействуя и поддерживая друг друга.
As members know, that legal instrument, which is the international human rights treaty with the greatest number of ratifications, remains the main universal point of reference on the rights of the child. Как известно членам Ассамблеи, этот правовой документ, являющийся международным договором по правам человека, который ратифицировало наибольшее число стран, остается главным универсальным критерием соблюдения прав ребенка.
Its scope of application, which included non-international armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons. Его сфера применения, которая включает немеждународные вооруженные конфликты, повлияла на каждый крупный международный гуманитарно-правовой документ, заключенный впоследствии, и дала модель для успешного пересмотра статьи 1 Конвенции по обычному оружию.
In response, it was stated that the reference to a regional instrument applicable to contractual obligations such as the Rome Convention should not prevent the preparation of a specialized legal regime for universal application to receivables financing. В ответ было заявлено, что ссылка на региональный правовой документ, применимый к договорным обязательствам, например на Римскую конвенцию, не должна препятствовать выработке и универсальному применению особого правового режима финансирования под дебиторскую задолженность.
In the few cases where an instrument has addressed the question of social responsibility, for instance the ILO Tripartite Declaration of Principles, it has been of a voluntary nature and hence not enforceable. В том ограниченном числе случаев, когда тот или иной договор затрагивает вопрос о социальной ответственности, например разработанная МОТ Трехсторонняя декларация принципов, такой документ носит добровольный характер, а следовательно, не является обязательным для исполнения.
On France's initiative, in July 2001 the European Union undertook to encourage the involvement of all States in a discussion on the problem, with a view to creating a universal instrument. В июле 2001 года Европейский союз по инициативе Франции выступил с инициативой, призванной способствовать вовлечению всех государств в обсуждение этого проекта, с тем чтобы создать универсальный документ.
The new instrument should also reflect the issues of prevention, detection, investigation, punishment and eradication of corruption, as well as means to facilitate the bridging of differences in legal systems. Новый документ должен также урегулировать вопросы, касающиеся предупреждения, выявления, расследования, искоре-нения коррупции и наказания за нее, равно как и предусмотреть средства, способствующие устране-нию различий между правовыми системами.
Colombia shall continue to seek a satisfactory solution on this issue with the Secretariat of the CTBT in order to fulfil its desire to ratify that major international instrument as early as possible. Совместно с Секретариатом ДВЗЯИ Колумбия продолжит поиски удовлетворительного решения этих проблем, с тем, чтобы добиться своей цели - как можно скорее ратифицировать этот важный международный документ.
For this reason, we are pleased to see that 166 nations have already signed this international instrument and that 94 have already ratified it. По этой причине мы рады тому, что данный международный документ уже подписан 166 государствами и что 94 из них уже ратифицировали его.
On the one hand, an instrument that is non-binding in a legal sense has a certain advantage, in that a convention might well be ratified by too few States. С одной стороны, не обязательный с правовой точки зрения документ имеет определенные преимущества в том, что конвенцию, вполне возможно, ратифицирует слишком мало государств.
The Secretary-General, who accepted depositary duties under the Convention on Cluster Munitions, has welcomed the new legal instrument and pledged to provide full support and assistance in the implementation of States parties' responsibilities. Генеральный секретарь, который принял на себя обязанности депозитария Конвенции по кассетным боеприпасам, приветствовал этот новый правовой документ и пообещал оказывать всемерную поддержку и помощь государствам-участникам в выполнении ими своих обязательств.
Myanmar therefore believes that a legally binding international instrument that prohibits the illicit trade in small arms and light weapons with non-State actors will go a long way to protect civilians in armed conflict. Поэтому Мьянма считает, что имеющий обязательную юридическую силу международный документ, запрещающий незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями с негосударственными субъектами, будет в значительной мере способствовать защите гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов.
She noted the suggestion that her Government should withdraw its reservations to the Convention, and assured the Committee of Tunisia's political will to implement the instrument in all its aspects. Она принимает к сведению предложение о том, чтобы ее правительство сняло свои оговорки к Конвенции, и заверяет Комитет в наличии у Туниса достаточной политической воли осуществить этот документ во всех его аспектах.
Parties to the 1949 Geneva Conventions and to Additional Protocol I undertake to respect and to ensure respect for the instrument in question, and to disseminate knowledge of the principles contained therein. Участники Женевских конвенций 1949 года и Дополнительного протокола I обязуются соблюдать и заставлять соблюдать соответствующий документ и распространять знания о содержащихся в нем принципах.
According to benchmark 3 of its results-based management benchmarking framework, the Unit needs, among other things, to adopt a long-term planning instrument and define clearly its long-term objectives. Согласно контрольному параметру З системы контрольных параметров управления, ориентированного на результаты, Группе необходимо, в частности, принять документ по долгосрочному планированию и четко определить свои долгосрочные цели.
The Abatement of Nuisances Law of 1961 is the principal legislative instrument controlling air pollution and regulating vehicle emissions, use of heavy fuel for household heating, and so on. Закон об устранении источников вреда 1961 года - это основной законодательный документ, обеспечивающий контроль за загрязнением воздуха и регулирующий выбросы с автотранспорта, применение тяжелого топлива для отопления домов и т.д.
Such a prospect suggests that, while a global legal instrument may represent an important long-term response, effective measures in the more immediate future may also be needed. С учетом таких перспектив можно предположить, что, хотя глобальный правовой документ может иметь важное значение в долгосрочной перспективе, необ-ходимо также обеспечить принятие эффективных мер в ближайшем будущем.
(a) The question whether an instrument, if any, should be normative or legally binding. а) вопрос о том, должен ли такой документ, если он будет разработан, носить нормативный или же юридически обязательный характер.
However, it cannot be considered as a Contracting Party to the ADR as long as it has not deposited an instrument of succession or accession to this Agreement with the Secretary-General of the United Nations. Однако ее нельзя рассматривать в качестве Договаривающейся стороны ДОПОГ до тех пор, пока она не сдаст на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документ о правопреемстве или присоединении к этому Соглашению.
It is the only international instrument which sets out human rights norms for women and girls in the entire range of civil, political, economic, social and cultural spheres of both public and private life. Это единственный международный документ, в котором излагаются нормы в области прав человека женщин и девочек по всем гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным аспектам общественной и личной жизни.