Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
It was vital that a generally acceptable instrument be elaborated in a timely manner and that the remaining sticking points should be settled on a consensual basis. Исключительно важно, чтобы общепринятый документ был разработан своевременным образом и чтобы остающиеся нерешенные моменты были урегулированы на основе консенсуса.
Having considered the various views that had been expressed, the Working Group reaffirmed its understanding that the new instrument should not deal with consumer protection issues. Рассмотрев различные мнения, которые были высказаны, Рабочая группа вновь подтвердила свое понимание, согласно которому новый документ не должен затрагивать вопросы защиты потребителей.
In those systems, it is necessary to record the entire instrument of transfer, or, in some cases, a memorandum describing essential terms of the transfer. В рамках этих систем необходимо регистрировать весь документ о передаче или в некоторых случаях меморандум с изложением основных условий передачи.
Such an instrument must establish an internationally binding legal framework encompassing prevention, detection, criminalization, investigation, prosecution and penalization of perpetrators, remedies, rehabilitation and monitoring mechanisms. Такой документ дол-жен установить обязательные международно - право-вые основы, охватывающие предупреждение, выявление, криминализацию, расследование, уголов-ное преследование и наказание виновных лиц, средства правовой защиты, реабилитацию и меха-низмы для мониторинга осуществления.
A general instrument focusing on the transcendent norm of equality and non-discrimination with respect to human rights in the context of disability; общий документ с упором на трансцендентную норму равенства и недискриминации применительно к правам человека в контексте инвалидности;
A narrower instrument focusing on one or the other set of human rights; не столь общий документ, посвященный тому или иному комплексу прав человека;
An instrument of general principles with the possibility of subsequent optional protocols containing progressively greater details; документ с изложением общих принципов при условии возможного принятия последующих факультативных протоколов, содержащих все более подробные положения;
The new instrument should complement the relevant provisions of the Convention, in particular those concerning the rights of sovereign States and the jurisdiction of coastal States. Этот новый документ должен дополнить соответствующие положения Конвенции, особенно те, которые касаются прав суверенных государств и юрисдикции прибрежных государств.
However, he wished to emphasize that such an instrument, while being universally applicable, should take into account the inherent differences among countries. Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что такой документ, будучи универсально применимым, должен обеспечить учет специфических различий разных стран.
Even though it is a non-binding instrument, it contains valuable provisions, such as the definition of illegal fishing, which can serve as a basis for future legal development. Даже несмотря на то, что документ этот ни к чему и не обязывает, в нем содержатся ценные положения, такие как определение незаконного рыбного промысла, которое может послужить основой для дальнейшего его юридического развития.
That would be an important legal instrument defining the concept of international terrorism, because other conventions on international terrorism are sectoral in nature. Это будет важный правовой документ, определяющий концепцию международного терроризма, в то время как другие конвенции по международному терроризму являются по сути секторальными.
This instrument, adopted in Ushuaia in 1998, transforms the MERCOSUR region into a zone where the possibility of armed conflict has been removed. Этот документ, принятый в Ушуайе в 1998 году, превращает Меркосур в зону, где устранена возможность вооруженных конфликтов.
In cases where reporting Governments using the standardized reporting instrument have not entered data, those columns have not been reproduced in the present report. В тех случаях, когда правительства, использующие при подготовке отчетов стандартный документ для международной отчетности, не указали данные, соответствующие колонки не воспроизводятся в настоящем докладе.
It was felt that a model law might be too rigid and that the instrument to be developed should be very flexible. Согласно одному из мнений, типовой закон может быть слишком жестким, а документ, который предстоит разработать, должен быть весьма гибким.
At the same time, the new instrument deals with an access to justice matter outside the scope of the Aarhus Convention itself. В то же самое время новый правовой документ связан с вопросом о доступе к правосудию, выходящим за пределы самой Орхусской конвенции.
The delegations of Georgia and Armenia confirmed that a legal instrument on the mountain ecosystems in the Caucasian region would not be ready for the Kiev Conference. Делегации Грузии и Армении сообщили, что правовой документ об охране горных экосистем на Кавказе не будет готов к Киевской конференции.
Certain countries already have PRTR-like systems in place that cover some of the environmental media and a subset of chemical substances likely to be included in a potential PRTR instrument. В ряде стран уже существуют системы, аналогичные РВПЗ, охватывающие ряд аспектов окружающей среды и группы химических соединений, которые будут, по всей видимости, включены в будущий документ по РВПЗ.
That legal instrument, recently adopted by the Economic and Social Council, will be submitted to the General Assembly for consideration in the next few days. Этот правовой документ, недавно принятый Экономическим и Социальным Советом, будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ближайшие несколько дней.
Such an instrument would, in our view, allow us to create a reliable political and legal mechanism for providing the safe transportation of critical raw materials to world markets. Такой документ, на наш взгляд, позволит создать надежный политико-правовой механизм для обеспечения безопасности транспортировки жизненно важных сырьевых ресурсов на мировые рынки.
We hope that a comprehensive, practical and implementable instrument will be adopted that will take into account the existing anti-terrorism regime. Мы надеемся, что будет принят всеобъемлющий, практический и осуществимый документ, в котором будет учитываться существующий контртеррористический режим.
Some earlier expected contributions such as an instrument on transport, environment and health may not be ready in time for the Kiev Conference. Некоторые вклады, которые ожидались ранее, такие, как документ по транспорту, окружающей среде и здравоохранению, могут быть не готовы своевременно применительно к Киевской конференции.
It is also to be hoped that the instrument will inspire the negotiations of the United Nations Convention against Corruption, which started in January 2002. Следует также надеяться, что данный документ придаст стимул начавшимся в январе 2002 года пере-говорам по Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией.
With the ratification of the Ottawa Convention by Chile and Uruguay this year, all six of our countries have now ratified that instrument. После того, как в этом году Чили и Уругвай подписали Оттавскую конвенцию, теперь все наши шесть стран ратифицировали этот документ.
Recommends that the international community elaborate an international instrument of a binding character that preserves and promotes the cultural diversity of States; Рекомендует, чтобы международное сообщество разработало имеющий обязательную силу международно-правовой документ, закрепляющий и поощряющий культурное многообразие государств;
A binding instrument will often also incorporate certain benefits such as the promotion of capacity-building and technical assistance, access to information and advice on substitutes and appropriate technology that might promote broad participation. Документ, имеющий обязательный характер, зачастую содержит положения об определенных благах для его участников, как-то содействие созданию потенциала и оказание технической помощи, доступ к информации и предоставление консультаций относительно заменителей и соответствующей технологии, которые могут способствовать широкому участию.