Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
(c) The mercury instrument must be compatible with the need for developing countries and countries with economies in transition to develop their power generation capacity; с) документ по ртути должен быть совместимым с потребностями развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане развития своих мощностей по производству электроэнергии;
This is true in the context of economic, social and cultural rights, in particular as reflected in the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, a human rights instrument of universal applicability. Это справедливо в контексте экономических, социальных и культурных прав, в частности отраженных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, который представляет собой документ по правам человека с универсальной применимостью.
The States that have already ratified the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa are to be commended; African Union member States that have not yet done so are encouraged to sign and ratify this instrument. Следует воздать должное тем государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи, а государствам - членам Африканского союза, которые еще не сделали этого, рекомендуется подписать и ратифицировать этот документ.
In that regard, another view was expressed that an international instrument should focus on the interrelationships among ecosystems and an understanding of the relationships between different activities and how to manage these relationships, instead of managing the activities themselves. В этой связи было высказано и другое мнение - что международный документ должен быть ориентирован на взаимосвязи между экосистемами и на понимание взаимоотношений между различными видами деятельности и на вопросе о том, как эффективно использовать не сами виды деятельности, а их взаимосвязи.
Many delegations reiterated that an international instrument should not duplicate the existing legal framework, but rather complement the Convention and fill gaps in governance and legal and regulatory gaps by strengthening and further elaborating existing provisions and operationalize relevant principles found in the Convention and customary international law. Многие делегации напомнили, что международный документ должен не дублировать существующие юридические рамки, а дополнять Конвенцию и ликвидировать пробелы в управлении, а также юридические и нормативные пробелы путем укрепления и дальнейшего развития существующих положений и операционализации соответствующих принципов, содержащихся в Конвенции и обычном морском праве.
It was also noted that the jurisdiction of the coastal State to establish marine protected areas within areas of national jurisdiction did not apply on the high seas and that any new instrument would need to be based on the exclusive jurisdiction of flag States on the high seas. Было также отмечено, что юрисдикция прибрежного государства в части создания охраняемых районов моря в пределах национальной юрисдикции не распространяется на открытое море и что любой новый документ должен основываться на исключительной юрисдикции государств флага в отношении открытого моря.
Feasibility contingent on definition of scope and parameters, namely, what will be included and what will not be included in an international instrument Практическая осуществимость зависит от дефиниции сферы охвата и параметров того, что будет включено и что не будет включено в международный документ
Although the Principles and Guidelines only focus on the provision of legal aid in the criminal justice system, the Special Rapporteur considers that they represent the most comprehensive legal instrument to date for the development and strengthening of legal aid systems at the national level. Хотя эти принципы и руководящие положения сосредоточены лишь на оказании правовой помощи в системе уголовного правосудия, Специальный докладчик считает, что на сегодняшний день они представляют собой самый всеобъемлющий правовой документ для целей развития и укрепления системы правовой помощи на национальном уровне.
The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. Королевство хотело бы вновь выразить свою обеспокоенность в связи с тем, что Комиссии международного права не следует разрабатывать новый документ по правам человека; эти проекты статей должны отражать общепризнанные принципы международного права и детали и нюансы этих принципов.
Reaffirm the non-legally binding instrument and consider extending the global objectives on forests to 2025 and incorporating the potential forest-related targets of the sustainable development goals within the framework of the non-legally binding instrument and global objectives on forests Подтвердить не имеющий юридической силы документ и рассмотреть возможность продления действия глобальных целей в отношении лесов до 2025 года и включения возможных целевых показателей по лесам в рамках целей в области устойчивого развития в не имеющий юридической силы документ и глобальные цели в отношении лесов
A policy paper on "Principles and Goals for Affordable, Healthy and Ecological Housing" was prepared and led to the establishment of a Working Group on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing. Был подготовлен программный документ "Принципы и цели, касающиеся доступного по цене, здорового и экологичного жилья", и учреждена рабочая группа по вопросу о возможной разработке юридически обязывающего документа в отношении доступного по цене, здорового и экологичного жилья.
It was also agreed that the definition of "paper-based transferable document or instrument" could include an indicative list of examples, while whether those examples would be retained in the definition or in the commentary would be discussed at a later stage. Было также решено, что определение "бумажный передаваемый документ или инструмент" может включать примерный перечень примеров, причем вопрос о включении этих примеров в определение или в комментарий следует обсудить на более позднем этапе.
One new legal instrument and five new vehicle regulations; and 9 updates of the new legal instrument and 30 updates of vehicle regulations; Один новый правовой документ и пять новых нормативных актов, касающихся транспортных средств; и пересмотр девяти новых правовых документов и 30 нормативных актов, касающихся транспортных средств;
Assuming that the drawing-up of a binding or non-binding instrument (see options four and five above) would add value, the expert group was of the opinion that such an instrument should at least include provisions on the following: Исходя из допущения, что разработка имеющего или не имеющего обязательной силы документа (см. варианты 4 и 5 выше) принесла бы дополнительную пользу, группа экспертов сочла, что такой документ должен по меньшей мере включать следующие положения:
(a) The constituent instrument of the organization confers competence on the Court for such purpose and the dispute falls within the category or one of the categories of disputes provided for in the relevant provisions of the instrument; or а) учредительный документ организации наделяет Суд для этого компетенцией и спор относится к категории или к одной из категорий споров, предусмотренных в соответствующих положениях этого документа; или
In October 2003 UNESCO published its International Declaration on Human Genetic Data, which is a normative instrument that establishes the ethical principles that should govern the collection, processing, storage and use of human genetic data. В октябре 2003 года ЮНЕСКО опубликовала свою Международную декларацию о генетических данных человека, представляющую собой нормативный документ, который устанавливает этические принципы, регулирующие сбор, обработку, хранение и использование генетических данных человека.
should lead to better coordination at the national level, translating these commitments into integrated national policies and budgetary allocations, which should be reinforced by comprehensive financing concepts tied to this instrument улучшит координацию на национальном уровне и приведет к тому, что эти обязательства будут закреплены в национальной политике и будут учитываться при распределении бюджетных ассигнований, которые необходимо пополнять на основе комплексных концепций финансирования, которые подразумевает этот документ;
The United States of America argued, on the basis of the language of the treaties, that"[n]o international environmental instrument is expressly applicable in armed conflict." Основываясь на формулировках международных договоров, Соединенные Штаты Америки утверждали, что «ни один международный документ о защите окружающей среды не является прямо применимым во время вооруженного конфликта».
While they accept that the rules of the organization find their origin in an instrument governed by international law, they maintain that the internal system of the organization is separate from international law and bears resemblance to the internal law of a State. Они признают, что источником правил организации является документ, на который распространяется действие норм международного права, но при этом указывают, что внутренняя система организации отделена от международного права и похожа на внутреннее право государства.
Accordingly, the arbitral tribunal first answered the question as to whether the amendment of the constituent instrument, which eliminated the possibility of private shares in the organization, was consistent with the rules of the organization. Соответственно, арбитражный суд сначала ответил на вопрос о том, соответствует ли поправка в учредительный документ, которой была ликвидирована возможность частных акций в организации, правилам организации.
The Andean Community hoped that the plan of action for the Second Decade would soon be adopted by consensus and that the Second Decade would produce a United Nations instrument of a binding nature to protect the rights of indigenous peoples. Андское сообщество надеется, что план действий для второго Десятилетия будет вскоре принят консенсусом и что проведение второго Десятилетия позволит Организации Объединенных Наций принять обязательный для выполнения документ, направленный на защиту прав коренных народов.
The approach of concluding an instrument outside the context of the United Nations and afterwards imposing it within the United Nations context greatly harms non-proliferation and disarmament mechanisms and encourages a retreat from the objectives of non-proliferation. Подход, направленный на то, чтобы заключить документ вне контекста Организации Объединенных Наций, а затем навязать его в контексте Организации Объединенных Наций, наносит серьезный ущерб механизмам нераспространения и разоружения и способствует отходу от целей нераспространения.
As for extending the future convention on the contract of carriage by sea to operations preceding or following the sea transport operation, it should be noted that such a legal instrument would merely be a multimodal convention in disguise. Что касается распространения будущей конвенции о договоре морской перевозки с целью охвата транспортных операций, осуществляемых до или после морской перевозки, необходимо отметить, что такой правовой документ будет всего лишь подобием конвенции о смешанной перевозке.
Ms. Power (Australia) wondered whether, in paragraph 2, the term "interpretative instrument" might be replaced by the words "recommendation in writing" in the first instance and by the word "writing" in the second instance. Г-жа Пауэр (Австралия) спрашивает, нельзя ли заменить в пункте 2 термин "пояснительный документ" словами "письменная рекомендация" в первом случае и словом "письменная" - во втором.
Although the passport is primarily an instrument which emanates from municipal law, in this one respect at least its effect is dictated by a rule of customary international law. [...] Хотя паспорт - это в первую очередь документ, базой для создания которого стало муниципальное право, по крайней мере в этом одном отношении его действие диктуется нормой международного обычного права. [...]