Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
It was agreed that there should be consideration of the question of whether the instrument should stand as the Optional Protocol to the Convention against Torture or whether it should stand as a separate convention. Было принято решение о необходимости рассмотрения вопроса о том, следует ли составлять этот документ в виде факультативного протокола к Конвенции против пыток или же в виде самостоятельной конвенции.
Any future instrument on the subject should contain a broad and general definition of such remnants, should provide for its application to both international and non-international armed conflicts and should incorporate a general obligation both to remove such debris and to provide the civilian population with full information. Любой будущий документ по этому вопросу должен содержать широкое и общее определение таких пережитков, должен предусматривать его применение как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам и должен включать общее обязательство как относительно удаления таких остатков, так и относительно полного информирования гражданского населения.
The Chairperson informed the Working Group that the Committee on Environmental Policy at its eighth session had agreed that the instrument should be drafted in the form of a protocol to the Aarhus Convention, open to non-ECE countries and non-Parties to the Convention. Председатель информировал Рабочую группу о принятом Комитетом по экологической политике на его восьмой сессии решении в отношении того, что документ должен быть составлен в виде протокола к Орхусской конвенции и быть открытым для стран, не являющихся членами ЕЭК, и стран, не являющихся Сторонами Конвенции.
Stresses the need for an appropriate regime, including a legally binding instrument, in the UN/ECE region on civil liability for damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions; подчеркивает необходимость создания в регионе ЕЭК ООН в рамках обеих конвенций соответствующего режима, включая имеющий обязательную правовую силу документ, в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности;
Africa was the first region to adopt a comprehensive instrument on the rights of children, namely, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child adopted in 1990, a year after the adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child. Африка стала первым регионом, принявшим всеобъемлющий документ о правах детей, а именно - Африканскую хартию прав и основ благосостояния ребенка, утвержденную в 1990 году, год спустя после принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Likewise, in order to address those problems one must effectively implement the Convention on the Rights of the Child, the governing international instrument in the promotion of the rights of the child, which provides an indispensable framework to confront those challenges. Кроме того, для решения этих проблем необходимо эффективно осуществлять Конвенцию по правам ребенка - главный международный документ, призванный поощрять права ребенка и обеспечивающий необходимую основу для решения этих задач.
According to Article 103 of the Charter of the United Nations, the constituent instrument and possibly binding decisions taken on the basis of the Charter prevail, but this is not a rule that can be generalized and applied to organizations other than the United Nations. Согласно статье З Устава Организации Объединенных Наций, учредительный документ и, возможно, имеющие обязательную силу решения, принятые на основе Устава, имеют преимущественную силу, однако это не та норма, которая может быть обобщена и применена к организациям, помимо Организации Объединенных Наций.
Also within the reporting period, Nigeria ratified the Optional Protocol to CEDAW as an international instrument, and ratified two regional instruments, the African Union Protocol on the Rights of Women in Africa and the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa. Кроме того, за отчетный период Нигерия ратифицировала такой международный документ, как Факультативный протокол к КЛДЖ, а также два региональных документа: Протокол Африканского союза о правах женщин в Африке и Торжественную декларацию о равенстве мужчин и женщин в Африке.
In any case, since that instrument alone was not sufficient, his delegation endorsed the Indian proposal concerning the preparation of a comprehensive convention on international terrorism and the proposal of the Movement of Non-Aligned Countries concerning the convening in 2000 of an international conference on that phenomenon. В любом случае, учитывая то, что этот документ не является достаточным, делегация Анголы присоединяется к предложению Индии о подготовке общей конвенции о международном терроризме и к предложению Движения неприсоединившихся стран о проведении в 2000 году международной конференции, посвященной этому явлению.
All the nuclear-weapon States should renounce the nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons, undertake unconditionally not to be the first to use nuclear weapons and conclude an international legal instrument to such effect. Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует отказаться от политики ядерного сдерживания, основывающейся на использовании ядерного оружия первым, в безоговорочном порядке взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первым и заключить соответствующий международно-правовой документ.
Mr. Sekolec suggested that the term "interpretative instrument" should be replaced by the word "recommendation" in both instances in paragraph 2 and by the word "document" in paragraphs 3 and 4. Г-н Секолек предлагает заменить термин "пояснительный документ" словом "рекомендация" в обоих случаях в пункте 2 и словом "документ" в пунктах 3 и 4.
Let it therefore be remembered that what we have adopted is an instrument that embodies that holistic nature. Secondly, it is the policy of the Philippines to value the dignity of every human person and to guarantee full respect for human rights. Поэтому не следует забывать, что мы приняли документ, олицетворяющий этот целостный подход. Во-вторых, Филиппины проводят политику уважения достоинства каждого человека и гарантий полного уважения прав человека.
The instrument of accession of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, was deposited on 16th October 2003, and the convention will enter into force for Malta on 15th November 2003. Документ о присоединении к Конвенции о физической защите ядерного материала был сдан на хранение 16 октября 2003 года, и в том, что касается Мальты, эта конвенция вступит в силу 15 ноября 2003 года.
that the instrument was universal and guaranteed protection for the greatest possible number of people, however, the delegation could accept a review clause if it led to the adoption of a convention with its own committee. Вместе с тем, для того чтобы этот документ являлся универсальным и гарантировал защиту как можно большего числа лиц, Аргентина может принять такую формулировку, если это позволит достичь соглашения в отношении создания независимого комитета.
4.1 By submission of 8 April 1999, the State party refers to its instrument of accession to the Optional Protocol of 26 May 1998, which included the following reservation: 4.1 В своем представлении от 8 апреля 1999 года государство-участник ссылается на документ о своем присоединении к Факультативному протоколу от 26 мая 1998 года, который содержит следующую оговорку:
There is a need, therefore, for a legally binding international instrument to prohibit the deployment of weapons in outer space and to prevent the threat or use of force against outer space objects. Поэтому необходимо разработать юридически обязательный международный документ, запрещающий развертывание оружия в космическом пространстве и не допускающий применения силы или угрозы ее применения в отношении объектов в космическом пространстве.
Even though the Convention on the Rights of the Child was the human rights instrument with the greatest number of signatories and ratifications, the world in 2002 was a much more dangerous place for children than it had been when the Convention was adopted. Хотя Конвенция о правах ребенка - это документ в области прав человека, имеющий самое большое число подписей и ратификаций, в 2002 году дети мира подвергались значительно большим опасностям, чем в то время, когда принималась Конвенция.
Not accepted the procedure set out in this paragraph and not yet deposited an instrument of acceptance in accordance with the provisions of paragraph 3 above. не приняли процедуру, установленную в настоящем пункте, и пока не сдали на хранение документ о ее принятии в соответствии с положениями пункта 3 выше.
A legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by industrial accidents will be elaborated under the Conventions on Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents. По Конвенции об охране и использовании трансграничных водотоков и международных озер и по Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий будет разработан юридически обязывающий документ о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, вызванный промышленными авариями.
Norway is of the opinion that a possible new legal instrument should be linked to the United Nations Conference on the Law of the Sea in the same way as the United Nations Agreement on fish stocks is. Норвегия считает, что возможный новый правовой документ должен быть Связан с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву таким же образом, как и Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам.
(b) The preparatory committee for the United Nations Conference on Small Arms was briefed on the Firearms Protocol and on the implications of that instrument for its efforts against the proliferation of small arms and light weapons; Ь) Подготовительный комитет Конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию был проинформирован о Протоколе об огне-стрельном оружии и о тех последствиях, которые этот документ создает для усилий Подготовитель-ного комитета, направленных на противодействие расширению оборота стрелкового оружия и легких вооружений;
The Ukrainian delegation informed the Working Party that the Ukrainian Parliament on 4 July 2002 has decided to accede to the Convention and that it will deposit its instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations. Делегация Украины проинформировала Рабочую группу, что 4 июля 2002 года парламент Украины принял решение о присоединении к Конвенции и сдаст на хранение свой документ о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
They are the United Nations Register on Conventional Arms, which reports on national arms transfers and holdings on a voluntary basis, and the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures. Это Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, куда на добровольной основе поступают сообщения о национальных поставках и запасах вооружений, и стандартизированный документ Организации Объединенных Наций для отчета о военных расходах.
That instrument, which was opened for signature in May 2000, is also open to States not members of the Council of Europe. Furthermore, the Council of Europe has taken the initiative to draw up a code of ethics for young volunteers. Этот документ, который был открыт для подписания в мае 2000 года, открыт также для государств, не являющихся членами Совета Европы. Кроме того, Совет Европы выступил с инициативой разработки кодекса этических норм для молодых добровольцев.
We agree with the idea that the United Nations regular budget for 2004-2005 should become the main practical instrument to bring United Nations activities in line with priority objectives. In other words, the main financial document of the United Nations should effectively contribute to the reform process. Согласны с тем, что основным практическим инструментом приведения деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с приоритетными задачами должен стать регулярный бюджет Организации на 2004 - 2005 годы, т.е. главный финансовый документ Организации Объединенных Наций должен выполнять роль реального двигателя процесса реформы.