Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
This application must be made within six weeks of the date on which the notice that Parliament has passed a resolution approving the instrument is first published. Такое ходатайство направляется в течение шести недель с даты первой публикации уведомления о принятии парламентом резолюции, одобряющей соответствующий документ.
I also recall the marking and tracing process, where Mexico and Sierra Leone fought hard, and lost, because we wanted that instrument to be legally binding. Я также напоминаю о процессе, касающемся вопросов маркировки и отслеживания, в ходе которого Мексика и Сьерра-Леоне прилагали напряженные усилия и потерпели поражение, потому что мы хотели, чтобы этот документ носил юридически обязательный характер.
Malaysia fully supports the Chemical Weapons Convention (CWC), as it is the first multilateral instrument that is non-discriminatory and provides for comprehensive and verifiable prohibition of the whole category of chemical weapons. Малайзия полностью поддерживает Конвенцию по химическому оружию (КХО) как первый многосторонний документ, который является недискриминационным и предусматривает всеобъемлющее и подлежащее проверке запрещение всей категории химического оружия.
That could be done, for example, by incorporating provisions relating to asset disclosure and integrity in a country's most comprehensive legal instrument. Эти меры могли бы заключаться, в частности, во включении в самый значимый национальный правовой документ положений, касающихся раскрытия информации об активах и обеспечения честности и неподкупности.
As mentioned, the forest instrument and the multi-year programme of work of the Forum on Forests provide solid ground and guidance for enhanced cooperation and coordination. Как уже указывалось, правовой документ о лесах и многолетняя программа работы служат надежной основой и руководством для укрепления сотрудничества и координации.
It was said for example, that a registry would require an inscription such as the name of the person entitled to the instrument. Например, отмечалось, что в реестре, возможно, необходимо будет указывать имя и фамилию лица, имеющего право на данный документ.
Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. С учетом наличия этой Конвенции необязательно разрабатывать новый документ; однако, вероятно, потребуется дополнительный протокол, который мог бы укрепить ее.
A global mercury instrument, like other multilateral treaties, will be most effective if its obligations are clearly stated and all parties are able to implement them fully. Как и другие многосторонние договоры, глобальный документ по ртути будет максимально эффективным в том случае, если предусмотренные им обязательства будут четко сформулированы и смогут выполняться в полной мере всеми Сторонами.
The need for provisions of the mercury instrument that are related but additional to those existing under other agreements should not be ruled out, however. Тем не менее, это не должно препятствовать включению в документ по ртути положений, связанных с уже существующими в других соглашениях положениями, но являющихся дополнением по отношению к ним.
The committee may wish to take the secretariat note as a starting point for an initial discussion on each of the substantive provisions to be included in the instrument. Комитет может изъявить желание взять записку секретариата за отправную точку для первоначального обсуждения каждого из основных положений, которые должны быть включены в документ.
Several said that the instrument should cover the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining, and some described their countries' experiences in that regard. Несколько представителей заявили, документ должен предусматривать использование ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче золота, а некоторые рассказали об опыте их стран в этом отношении.
In addition, he said that his Government wished to host the conference of plenipotentiaries at which a new mercury instrument would be adopted. Кроме того, он заявил, что его правительство хотело бы принять у себя Конференцию полномочных представителей, на которой будет принят новый документ по ртути.
Options for substantive provisions that might be included in the mercury instrument Варианты основных положений, которые могли бы быть включены в документ по ртути
In the draft provisions the global legally binding instrument to be negotiated by the intergovernmental negotiating committee is referred to as the "Convention". В этих проектах положений имеющий обязательную юридическую силу глобальный документ по ртути, разрабатываемый межправительственным комитетом для ведения переговоров, именуется "Конвенцией".
The availability and costs of safer substitute products and alternatives would make a significant difference in the overall costs and benefits to parties of implementing the mercury instrument's product provisions. Наличие и затратность более безопасных альтернативных продуктов и вариантов будут в значительной мере определять общие издержки и выгоды, с которыми для сторон будет связано выполнение внесенных в документ по ртути положений о продуктах.
The policies necessary to integrate the conservation of marine and coastal biodiversity with the country's socio-economic development are set out in that instrument. Этот документ предусматривает необходимость учета интересов комплексной охраны морского и прибрежного биоразнообразия в социально-экономическом развитии страны.
The Committee also agreed that the instrument should be voluntary in nature, address both inland and marine fisheries, and focus on the needs of developing countries. Комитет пришел также к согласию о том, что документ должен быть добровольным по своему характеру, охватывать как внутренние, так и морские промыслы и ориентироваться на потребности развивающихся стран.
That instrument focuses on three priorities identified by the Government of Liberia and endorsed by the Security Council, namely, security sector reform, the rule of law and national reconciliation. Этот документ сконцентрирован на трех приоритетных задачах, установленных правительством Либерии и одобренных Советом Безопасности, а именно: реформа сектора безопасности, верховенство права и национальное примирение.
While over a hundred States signed this instrument, a realistic examination shows that around 90 per cent of cluster munitions arsenals have remained outside the treaty. Хотя этот документ подписали более сотни государств, трезвая оценка говорит о том, что примерно 90 процентов арсеналов кассетных боеприпасов находятся вне досягаемости этого договора.
We also emphasize that that instrument does not enjoy universal acceptance, given that a significant number of States are not party to the Convention. Мы также подчеркиваем, что этот документ не пользуется всеобщей поддержкой, поскольку многие государства не входят в число участников этой Конвенции.
This instrument is not a treaty and, accordingly, it does not have the binding force of a treaty. Этот документ не является международным договором и, соответственно, не имеет обязательной силы.
This instrument has benefited from and draws on the findings of the Peacebuilding Commission delegation and the views of the configuration. Настоящий документ составлен с использованием и на основе выводов по итогам поездки делегации Комиссии по миростроительству и мнений структуры.
The instrument and its four objectives are major achievements of the international community adopted by the General Assembly (resolution 62/98, annex) after the Millennium Summit of 2000 and the World Summit of 2005. Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и изложенные в нем четыре цели, которые после Саммита тысячелетия, проведенного в 2000 году, и Всемирного саммита 2005 года были одобрены Генеральной Ассамблей (резолюция 62/98, приложение), являются величайшим завоеванием международного сообщества.
Should Omani law conflict with a duly ratified international instrument, the latter has priority, making such instruments subordinate only to the Basic Law. Если же оманское законодательство вступает в конфликт с надлежащим образом ратифицированным международным документом, преобладающую силу имеет международный документ, и, таким образом, на такие документы распространяется лишь действие Основного закона.
A strong instrument on the issue would make it possible to prevent and to combat more effectively the diversion of arms to the illicit market. Кроме того, тщательно проработанный документ такого рода будет способствовать эффективному предупреждению и пресечению перенаправления оружия на незаконные рынки.