Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
The forest instrument was subsequently adopted by the General Assembly in its resolution 62/98 of 17 December 2007, as contained in the annex thereto, following more than a decade of numerous discussions on forest policy within the United Nations. Впоследствии после более чем 10 лет многочисленных обсуждений в рамках Организации Объединенных Наций вопросов политики лесопользования документ о лесах был принят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/98 от 17 декабря 2007 года.
The Working Group will continue the preparation of a draft protocol on pollutant release and transfer registers (PRTRs) with the aim of having the instrument ready for adoption at the Ministerial "Environment for Europe" Conference in Kiev, May 2003. Рабочая группа продолжит составление проекта протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), с тем чтобы этот документ был готов к принятию на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы" в мае 2003 года.
Nevertheless, it is worth emphasizing that the aforementioned law did not specifically aim at protecting women, although it seems to be a valuable instrument that should be better studied and analyzed with a view to its applicability to the problem in question. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что вышеупомянутый закон не был направлен конкретно на защиту женщин, хотя представляется, что это ценный документ, который подлежит более тщательному изучению и анализу, имея в виду его применимость в рамках рассматриваемой проблемы.
His delegation welcomed the efforts made towards elaboration of a convention against corruption in the hope that the instrument would facilitate the tracing of transfers of illicit funds. Его делегация приветствует усилия по выработке конвенции против коррупции в надежде на то, что этот документ поможет в обнаружении лиц, занимающихся переводом незаконных финансовых средств.
Although the target of universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the end of 2000 had not been achieved, it should be pointed out that 168 Member States had ratified that instrument. Хотя до конца 2000 года не удалось добиться всеобщей ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, следует подчеркнуть, что 168 государств-членов ратифицировали этот документ.
We recognize the need to amend the GEF instrument and to review the issue of incremental cost and environmental issues of global concern during its second Assembly, to be held in China, in October 2002. Мы признаем необходимость внесения изменений в документ о создании ГЭФ и рассмотрения вопроса о дополнительных издержках и глобальных экологических проблем в ходе его второй Ассамблеи, которая будет проведена в октябре 2002 года в Китае.
His delegation was concerned that the Delhi Declaration made only a token mention of the Kyoto Protocol, which was the only existing multilateral instrument for combating climate change. Его делегация с озабоченность отмечает, что в Делийской декларации лишь вскользь упоминается Киотский протокол - единственный существующий многосторонний договорно-правовой документ, разработанный в целях борьбы с изменением климата.
Even though it is not formally an agreement, in reality, the document is by way of its creation an instrument almost universally agreed upon. Хотя формально этот документ не является соглашением, обстоятельства его создания делают его в действительности нормативным актом, пользующимся почти всеобщим согласием.
As a political document, it deserves due attention on political agendas and can also serve as an instrument to generate means for the development of shelter and human settlements. Она заслуживает должного внимания как политический документ, однако может служить и в качестве механизма изыскания средств для развития жилья и населенных пунктов.
The joint working paper submitted by the delegations of China and the Russian Federation appears to be a general outline of some elements of a more complex and substantive multilateral instrument or instruments required to address this issue in all its aspects. Совместный рабочий документ, представленный делегациями Китая и Российской Федерации, по всей видимости, содержит общее изложение некоторых элементов более комплексного и предметного многостороннего документа или документов, необходимых для решения этого вопроса во всех его аспектах.
Furthermore, in order to integrate environment and health issues into policies, plans and programmes of the economic sectors including transport, the ECE is in the process of developing, within the framework of this Convention, a legally binding instrument on Strategic Environmental Assessment. Кроме того, для обеспечения учета проблем окружающей среды и здоровья в политике, планах и программах секторов экономики, включая транспортный, ЕЭК разрабатывает сейчас в рамках этой конвенции юридически обязательный документ по стратегической экологической оценке.
Nauru is very pleased by the assured entry into force of the Kyoto Protocol, thanks to the commitments made by India, Canada, Russia and China to ratify that instrument. Науру с большим удовлетворением отмечает появившиеся гарантии вступления в силу Киотского протокола, что стало возможным благодаря взятым на себя Индией, Канадой, Россией и Китаем обязательствам ратифицировать этот документ.
The Convention is the first international instrument to address the safety of the management and storage of radioactive wastes and spent fuel in countries with or without nuclear programmes. Конвенция представляет собой первый международный документ, в котором рассматриваются вопросы безопасности обращения и хранения радиоактивных отходов и отработавшего топлива в странах, имеющих ядерные программы или не имеющих таковых.
It had been very disappointing to see the strength of opposition to those important principles, particularly since, in some instances, the formulations proposed by delegations would result in a weaker instrument than other optional protocols which provided for complaint mechanisms. Большое разочарование вызвала сила противодействия этим важным принципам, особенно в связи с тем, что в ряде случаев использование формулировок, предлагаемых делегациями, даст в результате более слабый документ, чем другие факультативные протоколы, предусматривающие механизмы обжалования.
Some also expressed the view that, given the state of technical and legal developments in areas such as the marking of explosives, any instrument should not be of a legally binding nature. Некоторые эксперты также выразили точку зрения, согласно которой, учи-тывая динамику развития технических и правовых аспектов в таких областях, как маркировка взрыв-чатых веществ, любой документ не должен иметь обязательной юридической силы.
In this context, it decided to recommend that any such instrument should not be developed as a further protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which did contain some such restrictions. В этом контексте было принято решение рекомендовать, чтобы любой такой документ не разрабатывался в форме еще одного протокола, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в которой содержатся некоторые такие ограничения.
The representative of Germany stated that he supported accession to the 1993 Protocol and said that Germany would deposit the requisite instrument as soon as possible. Представитель Германии заявил, что он поддерживает присоединение к Протоколу 1993 года, и сказал, что его страна сдаст на хранение требуемый документ, как только это станет возможным.
Although clearly the Convention did not apply to such personnel, there was a strong case for drawing up a separate international instrument to protect personnel who provided important humanitarian relief. Так как действие Конвенции не вполне определенно распространяется на подобные случаи, целесообразно разработать отдельный международный документ, который бы обеспечил защиту такого персонала, выполняющего важную миссию оказания гуманитарной помощи.
In our case, the legal instrument is used to shape the right behaviour on the part of both drivers and pedestrians, thereby reducing the frequency and severity of the conflict. В нашем случае для формирования правильного поведения водителей и пешеходов используется правовой документ, позволяющий снизить частоту и остроту конфликтных ситуаций.
Mr. Taft, referring to chapter IV of the report, said that it would not be advisable to attempt to adopt a binding instrument on the topic. Г-н Тэфт, останавливаясь на главе IV доклада, говорит, что пытаться принять имеющий обязательную силу документ на эту тему не следует.
Finally, it is important to emphasize that the Programme of Action is considered to be the sole instrument for contending with problems related to the illicit trade in small arms and light weapons. И наконец, важно подчеркнуть, что Программа действий рассматривается как единственный документ в области решения проблем, относящихся к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Cuba stated that the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism contained in General Assembly resolution 49/60 remained a current and completely valid instrument for combating the dreadful scourge of terrorism. Куба считает, что Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма, содержащаяся в резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи, представляет собой действительно своевременный и актуальный документ в контексте борьбы с омерзительным бедствием терроризма.
Since the Agreement had been open for signature up to 31 May 2001 only, no State had deposited an instrument of accession since that date. Поскольку Соглашение было открыто для подписания лишь до 31 мая 2001 года, с тех пор ни одно государство не сдало на хранение документ о присоединении.
Although PRSP is expected to adopt a long-term vision of social development, its time frame covers only three years, making it a much shorter-term instrument than the comprehensive development framework. Хотя ДССН, как ожидается, должен ориентироваться на долгосрочный характер социального развития, он рассчитан всего лишь на три года, т.е. представляет собой значительно более краткосрочный документ нежели Всеобъемлющая рамочная программа в области развития.
Since offences involving corruption are often committed in and for private enterprises, Switzerland believes that the future universal United Nations instrument should provide explicitly for the criminal liability of legal persons. Поскольку правонарушения, связанные с коррупцией, нередко совершаются на частных предприятиях и в их интересах, Швейцария полагает, что в будущий универсальный документ Организации Объединенных Наций следует прямо включить положения об уголовной ответственности юридических лиц.