As part of the overall package, the United States believes that the Instrument should limit the permissible forum for litigating or arbitrating claims to certain reasonable places. |
В рамках общей договоренности Соединенные Штаты считают, что документ должен ограничивать круг приемлемых инстанций для судебных и арбитражных разбирательств определенными допустимыми местами. |
In 1950, the Princely State of Koch Bihar merged with West Bengal after King Jagaddipendra Narayan had signed the Instrument of Accession with India. |
В 1950 году туземное княжество Куч-Бихар объединилось с Западной Бенгалией, после того как король княжества подписал документ о присоединении к Индии. |
The relevant Instrument of Accession was deposited on the 20.9.2002 making thus Cyprus party to all 12 International Conventions related to terrorism. |
Соответствующий документ о присоединении был сдан на хранение 20 сентября 2002 года, в результате чего Кипр стал участником всех 12 международных конвенций, касающихся терроризма. |
See GEF website, Executing Agencies, . GEF Instrument, art. |
Документ об учреждении ФГОС, статья 2. |
Instrument - year of adoption |
Правовой документ - год принятия |
The EU welcomes and strongly supports the work of the Open-ended Working Group to Negotiate an International Instrument to Enable States to Identify and Trace in a Timely and Reliable Manner Illicit Small Arms and Light Weapons, and of its Chairman, Ambassador Thalmann. |
ЕС поддержал бы включение боеприпасов для стрелкового оружия и легких вооружений, а также связанных с ними взрывчатых веществ в мандат Рабочей группы открытого состава и в вышеупомянутый международный документ. |
Unless it complies with those very basic requirements, it is unlikely that Liberia will be in a position to initiate or respond to tracing requests in a prompt, timely and reliable manner as required by the International Tracing Instrument. |
Без соблюдения этих самых основных требований Либерия вряд ли сможет оперативно, своевременно и надежно осуществлять взаимное сотрудничество в области отслеживания такого оружия, как того требует Международный документ по отслеживанию. |
This Instrument is frequently referred to at national and international meetings and one of the common denominators to be drawn therefrom is that it appears timely for this question to be included in the agenda of the Legal Subcommittee of COPUOS. |
На этот документ часто ссылаются на национальных и международных совещаниях, и одним из общих моментов, отмечаемыv во всех подобных выступлениях, является то, что включение этого вопроса в повестку дня Юридического подкомитета КОПУОС представляется весьма своевременным. |
The Co-Chairs provided an update on the revision of the European Union National Emission Ceilings Directive, which the European Commission was carrying out with the assistance of the NEC-Policy Instrument Working Group. |
Сопредседатели Группы экспертов отметили, что в дополнение к официальной документации для рассмотрения Рабочей группой на ее сороковой сессии будет также подготовлен неофициальный документ о работе Группы экспертов по обзору технических приложений к Гётеборгскому протоколу. |
The Convention secretariat continued to strengthen its partnership with GEF, in particular in the light of the amendment of the GEF Instrument to list the Convention among the treaties for which the Facility plays the role of financial mechanism. |
Секретариат Конвенции продолжал укреплять партнерское сотрудничество с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), в частности в свете внесения поправки в документ ГЭФ, включающей Конвенцию в перечень договоров, в отношении которых Фонд может выступать в роли финансового механизма. |
Alternative C: Article 4f a volume contract covers individual shipments in liner services, this Instrument applies to the volume contract and to each individual shipment in liner services under that volume contract. |
Альтернатива С: Статья 4 если договор на массовые грузы охватывает отдельные партии груза при услугах на линейные перевозки, настоящий документ применяется к такому договору на массовые грузы и каждой отдельной партии груза при услугах на линейные перевозки согласно этому договору на массовые грузы. |
f) If the Instrument extends to door-to-door transport the question arises whether it should operate on a uniform or network basis, particularly in relation to its liability regime. |
f) Если рассматриваемый документ будет распространяться на транспортировку "от двери до двери", возникает вопрос, на какой основе он будет действовать - единообразной или комплексной? |
With regard to chemicals management, the GEF Instrument states that [t]he agreed incremental costs of activities to achieve global environmental benefits concerning chemicals management as they relate to the above focal areas shall be eligible for funding. |
Что касается регулирования химических веществ, то документ о ФГОС гласит, что финансироваться могут согласованные дополнительные расходы на мероприятия, обеспечивающие получение глобальных экологических выгод в отношении регулирования химических веществ, в той мере, в какой они связаны с упомянутыми выше ключевыми областями деятельности. |
Instrument on file: 11/12/89. |
Документ находится в деле с 11 декабря 1989 года. |
The seventh session of the UNFF successfully concluded a Non Legally Binding Instrument (NLBI) on All Types of Forests, which was adopted by the General Assembly of the United Nations in December 2007. |
На седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам был разработан не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, который был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в декабре 2007 года. |