| Such an instrument would help us to develop mechanisms for addressing environmental disasters. | Этот документ поможет разработке механизмов борьбы с экологическими катастрофами. |
| China has been actively appealing to the international community to negotiate and conclude a new international legal instrument in this regard. | Китай активно призывает международное сообщество провести переговоры и заключить новый международно-правовой документ в этой области. |
| Such an instrument should also contain provisions on international cooperation and assistance. | Такой документ должен также включать в себя положения о международном сотрудничестве и помощи. |
| The international community had overwhelmingly supported the Convention on the Rights of the Child as the most powerful human rights instrument in that regard. | Международное сообщество в своем подавляющем большинстве поддержало Конвенцию о правах ребенка как самый действенный документ по правам человека в этой области. |
| The outcome instrument will then be used by the United Nations. | Подготовленный в итоге документ будет затем использоваться Организацией Объединенных Наций. |
| The Convention is an international legal instrument which, by its nature, was developed by and is applied to States. | Конвенция представляет собой международно-правовой документ, который был разработан государствами и действует в отношении государств. |
| They should implement existing legal instruments that address landmines and explosive remnants of war and develop a legally binding instrument on cluster munitions. | Они должны выполнять существующие договоры о противопехотных минах и взрывоопасных пережитках войны и разработать юридически обязательный документ по кассетным боеприпасам. |
| A comprehensive instrument will help the States that do not yet have sufficiently established national legislation and administrative capacities to implement efficient control. | Всеобъемлющий документ поможет государствам, которые еще не имеют достаточно развитых национального законодательства и административных возможностей, осуществлять эффективный контроль. |
| Our questions stem from the nature of this initiative, which aims simultaneously at a legally binding instrument and at a universal process. | Наши сомнения вытекают из характера этой инициативы, которая нацелена одновременно на юридически обязательный документ и на универсальный процесс. |
| The instrument should include objective guidelines to be taken into account by States in authorizing international transfers of conventional weapons. | Документ должен содержать объективные руководящие принципы, которые должны учитываться государствами при выдаче разрешений на осуществление международных поставок обычных вооружений. |
| Therefore, the inclusion of such a criterion in the instrument would be altogether unacceptable. | Следовательно, включение в документ такого критерия будет абсолютно неприемлемым. |
| We look forward to having a responsible international trade in arms and hope for a strong instrument enabling achievement of this ambitious goal. | Мы надеемся, что международная торговля оружием будет осуществляться ответственным образом, и верим, что действенный документ заложит основу для достижения этой амбициозной цели. |
| Yet, there is currently no comprehensive international binding instrument to provide a regulatory framework for the transfers of conventional arms. | Тем не менее в настоящее время отсутствует всеобъемлющий международный обязательный документ, обеспечивающий нормативно-правовую базу для поставок обычных вооружений. |
| Indonesia believes that the instrument must cover a wide range of conventional arms. | Индонезия считает, что данный документ должен охватывать широкий спектр обычных вооружений. |
| Nevertheless, it believed that the instrument should include all fissile material, including material in storage. | Она считает, однако, что этот документ должен охватывать все расщепляющиеся материалы, в том числе материалы, находящиеся на хранении. |
| Any new global instrument for financing of sustainable forest management should offer advantages over existing and emerging mechanisms. | Любой новый глобальный документ, посвященный вопросам финансирования неистощительного лесопользования, должен обеспечивать преимущества над существующими и возникающими механизмами. |
| The Strategy is an instrument of consensus on an issue on which consensus has been notably difficult to reach. | Стратегия представляет собой консенсусный документ по одному из тех вопросов, достичь единодушия в отношении которых было особенно трудно. |
| The representative of Germany indicated that his Government had deposited the legal instrument required for ratification of the Protocol. | Представитель Германии сообщил, что его правительство сдало на хранение соответствующий юридический документ о ратификации Протокола. |
| The instrument will presumably be an important tool in combating IUU fishing. | Этот документ призван стать важным инструментом в борьбе с НРП. |
| In the absence of a reservations clause, States with concerns about the multimodal regulations might not ratify the instrument. | При отсутствии положения, предусматривающего оговорки, государства, обеспокоенные положениями о смешанных перевозках, возможно, не ратифицируют данный документ. |
| The Working Group had been mandated to draft a legislative instrument covering multimodal transport. | Рабочей группе было поручено разработать правовой документ, охватывающий смешанные перевозки. |
| The instrument needs to be promoted and its implications must be understood by relevant policymakers and practitioners. | Этот документ необходимо активно пропагандировать, а связанные с ним последствия должны быть поняты соответствующими лицами, занимающимися определением политики и осуществлением практических мер. |
| The instrument provides for a broad set of actions by Member States to achieve the global objectives on forests and sustainable forest management. | Документ предусматривает широкий диапазон действий для государств-членов для достижения Глобальных целей в отношении лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| The Convention is a comprehensive instrument providing rules, tools and means to effectively prevent and combat corruption at the international level. | Конвенция - это всеобъемлющий документ, содержащий нормы, инструментарий и средства для эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней на международном уровне. |
| The Convention on Biological Diversity is a highly important instrument to Spanish cooperation activities. | Конвенция о биологическом разнообразии представляет собой важный документ для сотрудничества Испании. |