Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
An international framework for translating the result of the technical work on harmonization into an instrument or recommendations applicable legally at the national level should be established at an appropriate time. З. Следует в должное время установить международные рамки для преобразования результатов технической работы над согласованием в документ или рекомендации, законодательно применимые на национальном уровне.
It was suggested that, at its next session, the Committee should consider a specific programme of work and, if applicable, a model regional instrument. Было предложено рассмотреть на следующей сессии точную программу работы и, в случае необходимости, типовой региональный документ.
Global: new international instrument on regime of prior notification of space launches and ballistic missiles Глобальная: новый меж-дународный документ, касающийся режима предвари-тельного уведомления о запусках космических ракет-носи-телей и баллистиче-ских ракет
(b) An international instrument on freedom of religion and belief; Ь) международный документ о свободе религии и вероисповедания;
An international instrument of this kind could be negotiated in one of the Main Committees of the General Assembly and upon its adoption be open for signature by Member States. Международный документ такого рода можно было бы согласовать в одном из главных комитетов Генеральной Ассамблеи, а после его принятия открыть для подписания государствами-членами.
We wish, however, to emphasize that we place a great premium on the procedure for transforming any agreement into a legally binding instrument. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что мы придаем большое значение процедуре преобразования любого соглашения в документ, имеющий обязательную силу.
It was only through the third option of embodying the draft Code in an international treaty that the Code would acquire the necessary binding power and become an efficacious instrument. Только третий вариант, предусматривающий включение проекта кодекса в международный договор, позволит наделить кодекс необходимой обязательной силой и превратить его в действенный документ.
Yet the willingness of each State party to adhere to the Convention in the process of domestic implementation is essential for making it an effective, viable and enduring legal instrument. Однако для превращения Конвенции в эффективный жизнестойкий и долговечный юридический документ первостепенное значение имеет желание и готовность каждого государства-участника придерживаться ее в процессе внутреннего осуществления.
Myanmar deposited the instrument of accession to the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia at the twenty-eighth ASEAN Ministerial Meeting held in 1995. Мьянма сдала на хранение документ о присоединении к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии на двадцать восьмом совещании на уровне министров стран - членов АСЕАН, состоявшемся в 1995 году.
The first instrument, adopted in 1957, had acknowledged the need to protect indigenous peoples but had taken an integrationist approach. Первый документ, принятый в 1957 году, признавал необходимость защиты коренных народов, однако в нем был заложен подход, основанный на принципе интеграции.
By putting the Convention into effect, Governments were not simply implementing a binding legal instrument but were changing the living conditions of children. Осуществляя положения Конвенции, правительства не только реализуют на практике этот документ, имеющий обязательный характер, но и изменяют условия жизни детей.
The development of a legal framework is imperative although views may still differ as to the form such an instrument might take. Разработать такую правовую основу абсолютно необходимо, хотя по-прежнему могут существовать различные мнения относительно того, какую форму этот документ должен принять.
Although this instrument was not the first or only one to have appeared, it has in the opinion of the Court a special status. Хотя этот документ не был первым или единственным, по мнению Суда, он имеет особый статус.
At the subregional level, the ECOWAS Moratorium on Small Arms, which was renewed in 2004, should be made a legally binding instrument. На субрегиональном уровне мораторий ЭКОВАС на поставки стрелкового оружия, возобновленный в 2004 году, должен превратиться в юридически обязательный документ.
The Russian Federation, as a State party to the Treaty and one of its depositaries, regards this instrument as an important component of the international security system. Для России как государства-участника Договора и одного из его депозитариев этот документ - важная составляющая системы международной безопасности.
The last paragraph of the preamble to the UDHR stipulates that the instrument was designed as: В последнем пункте преамбулы ВДПЧ говорится, что этот документ принимается в качестве:
We commit ourselves to adopting and implementing an international instrument to regulate the marking and tracing, illicit brokering and transfer of small arms and light weapons. Мы обязуемся принять и осуществлять международно-правовой документ, регулирующий маркировку и отслеживание, незаконную торговлю и передачу стрелкового оружия и легких вооружений.
The instrument will provide for the conservation, protection and restoration of the health and integrity of the ecosystem and biological diversity in the ROPME region. Этот документ будет предусматривать сохранение, защиту и восстановление состояния и целостности экосистемы и биологического разнообразия в регионе РОПМЕ.
The importance of the Compliance Agreement as a binding instrument to address the problem of vessels that undermined the effectiveness of internationally agreed conservation measures was emphasized. Было подчеркнуто, что Соглашение по рыболовным судам имеет важное значение как имеющий обязательную силу документ, призванный преодолеть проблему судов, которые подрывают эффективность международно согласованных рыбоохранных мер.
One delegation was of the view that a special international legal instrument should be elaborated to help protect journalists working in areas of armed conflict. Одна из делегаций считала, что следует разработать специальный международный правовой документ для содействия защите журналистов, работающих в районах вооруженных конфликтов.
An internationally legally binding instrument would, inter alia, need to include the following elements: Международный юридически обязательный документ включал бы в себя, в частности, следующие элементы:
The manual is designed to be an instrument used by trainers in individual transition countries to transfer knowledge on pricing issues and rate-making as quickly and as broadly as possible. Вышеуказанное учебное пособие задумано как документ, который будет использоваться преподавателями в отдельных странах, находящихся на переходном этапе, с целью максимально оперативной и широкой передачи информации по вопросам, касающимся назначения цен и установления тарифов на газ.
This modern legal instrument has enabled us to tackle much more effectively the work of suppressing illicit drug-trafficking and associated crimes. Этот современный правовой документ позволяет нам более эффективно осуществлять работу по пресечению незаконного оборота наркотических средств и связанных с ним преступлений.
Table: Elements for institutional and final provisions to be drafted in case of a binding instrument Таблица: Элементы институциональных и заключительных положений, подлежащих разработке в случае, если документ будет иметь обязательную силу.
We hope that the countries that did not sign the Convention in Ottawa will soon do so, making it a universal instrument. Мы надеемся, что страны, которые не подписали Конвенцию в Оттаве, в скором времени это сделают, в результате чего Конвенция превратится в универсальный документ.