Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Instrument - Документ"

Примеры: Instrument - Документ
Other delegations opposed a legally binding international instrument, as they felt that such instrument would result in a one-size-fits-all approach, which was considered unsuitable given the inherent complexity of the matter and the lack of agreed definitions. Другие делегации выступили против разработки юридически обязательного международного документа, поскольку, по их мнению, такой документ приведет к использованию шаблонного подхода, который считался неприемлемым с учетом внутренне присущей сложности данного вопроса и отсутствия согласованных определений.
Since an instrument on mines other than anti-personnel mines was vital to complete the international legal framework governing conventional explosive devices in armed conflicts, he fully supported continued efforts towards the development of such an instrument. Поскольку документ по непротивопехотным минам имеет насущное значение в плане дополнения международно-правовой структуры, регулирующей обычные взрывные устройства в вооруженных конфликтах, он полностью поддерживает неуклонные усилия по разработке такого документа.
Once the ratification of the Convention becomes effective, the latter instrument becomes the principal source of legal obligation and the rights and obligations contained in that instrument become applicable. После ратификации Конвенции последний документ становится основным источником правовых обязательств и прав, а обязательства, содержащиеся в этом документе, становятся применимыми.
The instrument also contains provisions for follow-up by which, among other things, States would commit themselves to reporting on a biennial basis to the Secretary-General on their implementation of the instrument. Документ содержит также положения о последующих мерах, в соответствии с которыми, среди прочего, государства примут на себя обязательство представлять раз в два года Генеральному секретарю доклад о выполнении ими документа.
While supporting the decision to adopt the instrument, we must register our regret that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the instrument is not legally binding. Поддерживая решение о принятии соответствующего документа, мы должны выразить сожаление в связи с тем, что в нем не предусмотрены никакие оперативные положения о боеприпасах и операциях по поддержанию мира, а также в связи с тем, что данный документ не является юридически обязательным.
Please take this opportunity to indicate if you have any further comments or observations in respect of the instrument as currently drafted by UNCITRAL. ICS supports the instrument and in particular we welcome the proposed provisions concerning the period of responsibility, delivery and contractual freedom. Просьба воспользоваться настоящей возможностью и указать, есть ли у вас какие-либо другие замечания или соображения относительно документа, проект которого в настоящее время разрабатывает ЮНСИТРАЛ. МПС поддерживает этот документ и в особенности приветствует предлагаемые положения в отношении периода ответственности, сдачи груза и свободы договора.
The term "instrument" was generally used in public international law to refer to a binding instrument and would send the wrong signals in the present context. Термин "документ" обычно употребляется в международном публичном праве для обозначения документа обязательного характера, в связи с чем в данном контексте этот термин может быть в чем-то неправильно понят.
As a consequence, an international instrument not yet part of Australian law does not give rise to a legitimate expectation that a decision maker will make a decision in strict conformity with the instrument. Таким образом, международно-правовой документ, который еще не является частью австралийского законодательства, не дает оснований для обоснованных ожиданий того, что соответствующий директивный орган вынесет решение в полном соответствии с данным документом.
If the provisions of an international instrument did not apply it meant, for example in the case of racial discrimination, that the instrument in question was not implemented. Если положения какого-либо международного документа в области прав человека не применяются, то это означает, говоря, например, о расовой дискриминации, что этот документ на практике не осуществляется.
The instrument should include a mechanism to allow the regular review and strengthening of the commitments embodied in a protocol or another legal instrument. (Geneva Ministerial Declaration) Документ должен включать механизм, позволяющий регулярно рассматривать и укреплять обязательства, воплощенные в протоколе или ином правовом документе. (Женевская декларация министров)
Parties will need to consider which type of instrument would be most viable in the current context - a protocol or an amendment or another legal or quasi-legal instrument. З. Сторонам будет необходимо решить, какой вид документа будет наиболее подходящим в существующих условиях - протокол или поправка или иной правовой или квазиправовой документ.
As it had long campaigned for a legally binding instrument within the Convention framework on explosive remnants of war, the European Union welcomed agreement by the Group on a mandate to start negotiations on such an instrument in 2003. Поскольку Европейский союз уже давно ратует за юридически связывающий документ по взрывоопасным пережиткам войны в рамках Конвенции, он приветствует согласие Группы относительно мандата на начало в 2003 году переговоров по такому документу.
That instrument provided solid grounds for inter-State cooperation, and the need for such an instrument had become increasingly evident in the past decade with the unprecedented surge in criminal activity, in many instances on a global scale. Этот правовой документ станет прочной основой для сотрудничества между государствами, а потребность в таком документе еще более возросла в связи с беспрецедентным расширением преступных действий в последнее десятилетие, во многих случаях на глобальном уровне.
The progress achieved by Working Group III on a legislative instrument relating to the international carriage of goods by sea was encouraging, since such an instrument would establish clear rules for resolving problems not addressed by existing legal frameworks. Прогресс, достигнутый Рабочей группой III в работе над законодательным документом, касающимся международной морской перевозки грузов, заслуживает высокой оценки, поскольку такой документ позволит создать четкие правила в отношении урегулирования проблем, не охваченных существующими законодательными рамками.
Moreover, while some of the elements may most appropriately be included in a legally binding instrument, others may be more appropriate for a non-binding instrument. Кроме того, одни элементы могут больше всего подойти для включения в юридически обязательный документ, а другие - лучше подходят для документа, не имеющего обязательного характера.
Our fear is that after the 2012 deadline this disarmament instrument will quickly become exclusively a simple instrument of non-proliferation, and that the struggle over this will be used as a pretext to prevent developing countries having access to civilian industrial technologies for development purposes. Мы опасаемся, что по достижении конечного срока в 2012 году, этот разоруженческий механизм быстро трансформируется в документ, относящийся исключительно к сфере нераспространения, а связанные с этим противоречия будут использоваться в качестве предлога для лишения развивающихся стран доступа к необходимым для развития гражданским промышленным технологиям.
Most representatives who spoke, particularly those from developing countries where artisanal mining was practised, favoured the development of a legally binding instrument as they considered that such an instrument would ensure a more coherent approach and guarantee greater access to funding. Большинство выступивших, особенно представители развивающихся стран, где практикуется кустарная золотодобыча, высказались за разработку юридически обязательного документа, поскольку, с их точки зрения, такой документ обеспечит более согласованный подход и гарантирует более широкий доступ к финансированию.
The outcome of the open-ended ad hoc expert group meeting, held in New York from 11 to 15 December 2006, on the possible content of the instrument, suggests that the instrument will be the key vehicle for translating policies developed by the Forum into action. Результаты совещания специальной группы экспертов открытого состава по вопросу о возможном содержании документа, которое проходило в Нью-Йорке 11-15 декабря 2006 года, позволяют предположить, что указанный документ будет основным средством преобразования стратегий, разрабатываемых Форумом, в практические действия.
As for combating corruption, and the possibility of drawing up a comprehensive instrument on the issue, he stressed that such an instrument would be too limited if it was concerned solely with bribery. В отношении борьбы с коррупцией, включая возможность разработки всеобъемлющего международно-правового акта по этому вопросу, представитель Мексики отмечает, что такой документ был бы слишком ограниченным по своему охвату, если бы в нем затрагивалась только практика взяточничества.
India favours a legally binding instrument and the inclusion of ammunition and explosives within the scope of the instrument, if there is consensus on those proposals. Индия поддерживает документ, имеющий обязательную юридическую силу, а также, при наличии консенсуса по данным предложениям, включение в рамки этого документа боеприпасов и взрывчатых веществ.
An opinion on whether an international instrument is an international treaty is given by the Ministry of Foreign Affairs before commencement of the procedure to conclude such an instrument. Заключение о том, является ли тот или иной документ международного характера международным договором, дает министерство иностранных дел до начала процедуры заключения такого документа.
Funding for sustainable forest management should take into account the national measures set out in paragraph 6 of the instrument, and reflect the understanding that the instrument applies to all types of forests. При выделении финансовых средств на цели неистощительного ведения лесного хозяйства необходимо принимать во внимание национальные меры, изложенные в пункте 6 этого документа, и учитывать понимание того, что этот документ относится ко всем видам лесов.
In 2007, the United Nations Forum on Forests adopted the non-legally binding instrument on all types of forests, the first-ever intergovernmental instrument on sustainable forest management. В 2007 году Форум Организации Объединенных Наций по лесам принял не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, являющийся первым межправительственным правовым документом по вопросу о неистощительном ведении лесного хозяйства.
Their agreement to particular control measures and other aspects of a new instrument on mercury could thus depend on whether the instrument included provisions for sufficient capacity-building and technical and financial assistance. В этой связи их согласие на определенные меры контроля и другие аспекты нового документа по ртути будет определяться тем, войдут ли в новый документ положения относительно создания достаточного потенциала и обеспечения технической и финансовой помощи.
Many others disagreed, however, saying that the instrument should include an enabling clause instructing the governing body of the instrument to develop and adopt compliance procedures after its entry into force. Однако многие представители высказали несогласие, заявив, что этот документ должен включать в себя разрешительную оговорку, которая содержит поручение для руководящего органа по документу разработать и принять процедуры обеспечения соблюдения после его вступления в силу.