It's a pity she didn't take up knitting, instead! |
Жаль, что она не занимается вязанием, вместо этого! |
So you had a chance to leave the country, but instead you chose to serve time in Jamison State Prison? |
У тебя был шанс сбежать из страны, но вместо этого ты решила мотать срок с исправительной колонии "Джеймисон"? |
But instead, you were worried about me when you should have been worried about anyone else! |
Но вместо этого, вы беспокоились обо мне, когда вы должны были беспокоиться о ком-нибудь другом! |
But instead, they are in someone's basement drinking bad malt liquor, debating whether or not they're going to spend their Saturday night in the parking lot of the feed store or in some other dude's basement. |
Но вместо этого они торчат в чьем-то подвале, распивая дешевый солодовый ликер и обсуждая, сходить ли им в субботу вечером потусоваться на стоянке возле продуктового магазина или лучше пойти в подвал какого-нибудь другого чувака. |
I think we were supposed to be doing this, and instead we did this. |
Мы должны были сделать вот так, но вместо этого мы сделали вот так. |
I think you should lose the first line and the last line and all of the other lines, and instead, just walk up to the mic and meow really loudly for eight minutes. |
Думаю, стоит выбросить первую строчку, последнюю и все остальные, и вместо этого просто выйти к микрофону и 8 минут очень громко мяукать. |
You people have perfectly good brains capable of storing your own information, and instead, you dump it all into mine and it fills and it fills and it crowds out all my thoughts and that's how I end up losing my car. |
У вас прекрасные мозги, способные хранить собственную информацию, а вместо этого вы сваливаете все в мой, и она заполняет и вытесняет все мои мысли, поэтому я и потеряла машину. |
The Winter Shelter Charity do a Christmas lunch at the church, if you'd like to go to that instead? |
Благотворительное общество Зимний Приют устраивает рождественский ланч в церкви, не хочешь вместо этого сходить к ним? |
But instead, you choose to make up this, quite frankly, ridiculous lie about paying your neighbour so that your friends can use his toilet? |
Но вместо этого ты решила выдумать всю эту, посмотрим правде в глаза, нелепую ложь о том, что ты платишь соседу, чтобы твои друзья пользовались его туалетом? |
So I decided instead, I would talk about someone who I think has done as much to make Americans happy as perhaps anyone over the last 20 years, |
Поэтому я решил, что вместо этого я расскажу о человеке, который, на мой взгляд, сделал для счастья американцев больше, чем, кто-либо другой за прошедшие 20 лет. |
Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, |
Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всё время, как заставку. |
My dad facetiously says, "We wanted to save the world, and instead we just got rich." |
Мой отец в шутку сказал: "Мы хотели спасти мир, а вместо этого разбогатели." |
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. |
Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час. |
I came here 'cause I wanted to get Denise back and instead, you ruined my life! |
Я пришел сюда в надежде вернуть Дениз, а вместо этого ты разрушил мне жизнь. |
Someone is supposed to remain with the body, but the mortuary night guy stayed with his girlfriend last night instead. |
Кто-то должен был остаться с телом, но парень из ночной смены провел вместо этого ночь со своей девушкой |
Well, colonel Sheppard could have saved some of the remaining population, but instead he tried to save every single one of them by taking refuge aboard the damaged ancient warship, which has pretty much taken any options I might have had out of the equation. |
Ну, полковник Шеппард, возможно, спас бы некоторых из оставшегося населения, но вместо этого он попытался спасти каждого из них, взяв всех беженцев на борт поврежденного военного корабля Древних, что практически лишило меня всех вариантов, которые были мне доступны. |
So instead, I'm just going to grin and bear it, like I do when I go to the ballet, because I know that, just like that, this will eventually end. |
Так что вместо этого я просто буду ухмыляться и выносить все, я также на балет хожу, потому что я знаю, что все это когда-нибудь закончится. |
He rose instead to one of the highest legal positions in the land- Attorney General of the United States. |
ќн получил вместо этого самую высокую юридическую должность в стране... енеральный прокурор -Ўј. |
We tried to make you laugh, but instead, you made the world laugh. |
Мы старались рассмешить тебя но, вместо этого, ты насмешила всех |
You finally sat at my station last night, and then you went and you broke into my home, and you meant to take me, but you took my sister instead. |
А вчера, наконец, ты сел за мой столик. А потом пошел, вломился в мой дом Хотел взять меня, вместо этого взял мою сестру. |
And since you were ill, why not write me an essay instead? |
Дэвид, напиши вместо этого эссе. |
I fell in love with the guy who could've cashed in on his looks, his connections, his notoriety, but instead, he said, I've been blessed, and I want to give back. |
Я влюбилась в парня, который мог бы воспользоваться своими связями, внешностью или известностью, но вместо этого он сказал: "Мне помогли, и я хочу ответить тем же". |
That day, we were supposed to be prepping for the bar, but we went and saw "Chinatown" instead? |
Тот день, нам нужно было готовиться к экзамену, а мы вместо этого пошли смотреть "Чайнатаун"? |
Since the MLF's inception, Governments have not replicated the MLF model for additional MEAs, and have instead relied upon the GEF to operate the financial mechanisms for multiple MEAs. |
После создания МФ правительства не распространили модель МФ на другие МПС и вместо этого сделали ставку на ФГОС для обеспечения функционирования механизма финансирования многочисленных МПС. |
If aid agencies were instead provided with an endowment, and their activities funded through the interest earned on principal, this would give them a degree of independence and help stabilize the global economy. |
Если бы учреждениям, занимающимся оказанием помощи, вместо этого был бы выделен специальный фонд и их деятельность финансировалась бы за счет процентов с капитальной суммы этого фонда, то это обеспечило бы им определенную независимость и помогло бы стабилизировать глобальную экономику. |